Sáez - Contestataire - перевод текста песни на немецкий

Contestataire - Sáezперевод на немецкий




Contestataire
Der Protestler
Toi le contestataire Libyen
Du, der libysche Protestler
Toi le chant de la lutte
Du, der Gesang des Kampfes
Toi qui tend la main au Syrien
Du, der dem Syrer die Hand reicht
Oui quelle que soit l'insulte
Ja, egal welche Beleidigung
Toi le keupon du bar tabac
Du, der Punk aus der Eckkneipe
Toi l'anarchiste Cambodgien
Du, der kambodschanische Anarchist
Toi le frère de l'oiseau
Du, der Bruder des Vogels
Toi mon frère Vietnamien
Du, mein vietnamesischer Bruder
Toi le Chinois, toi Bangladesh
Du Chinese, du Bangladescher
Toi l'enfant des tours en béton
Du, das Kind der Betontürme
Toi le combat contre la dèche
Du, der Kampf gegen die Pleite
Contre les rois du pognon
Gegen die Könige der Kohle
Toi l'enfant des peuples sans fleur
Du, das Kind der Völker ohne Blumen
Toi contre les bombardements
Du gegen die Bombardierungen
Toi dans l'horreur gardien du cœur
Du, im Horror Wächter des Herzens
Toi que je garde en testament
Du, den ich im Testament bewahre
Toi sans l'abri quand vient l'hiver
Du ohne Obdach, wenn der Winter kommt
Toi la bière pour ton frère
Du, das Bier für deinen Bruder
Toi qui fera de nos cimetières
Du, der aus unseren Friedhöfen
Des jardins pour la Terre
Gärten für die Erde machen wird
Toi l'ami Sud-américain
Du, der südamerikanische Freund
Toi le protestataire gitan
Du, der protestierende Roma
A toi le peuple Khmer
Dir, dem Khmer-Volk
A toi le peuple Afghan
Dir, dem afghanischen Volk
A nos frères, à nos amis
Unseren Brüdern, unseren Freunden
A ceux qu'on a laissé derrière
Denen, die wir zurückgelassen haben
A ceux que nous reprend la vie
Denen, die das Leben uns wieder nimmt
A nos luttes, à nos combats
Unseren Kämpfen, unseren Gefechten
Puis à ce cœur qui bat
Dann diesem Herzen, das schlägt
Quand je trinque avec toi
Wenn ich mit dir anstoße
Toi mon frère, toi mon ami
Du mein Bruder, du mein Freund
S'il faut partir à la guerre
Wenn man in den Krieg ziehen muss
Contre la pourriture ici
Gegen die Fäulnis hier
Noter Terre, notre pays
Unsere Erde, unser Land
Le cœur est sans frontière
Das Herz ist ohne Grenze
Et sans frontière est ma patrie
Und ohne Grenze ist meine Heimat
Toi qui cherches pas l'identité
Du, der nicht nach Identität sucht
Toi qui dis juste l'humain entier
Du, der einfach sagt: der ganze Mensch
Toi qui fais pas des faits divers
Du, der aus Vermischtem nicht macht
Des règles pour l'humanité
Regeln für die Menschheit
Toi celui qui sous la tiraille
Du, derjenige, der unter dem Kugelhagel
Mets pas sa veste du bon côté
Sein Fähnchen nicht nach dem Wind hängt
Toi qui changes pas ton fusil d'épaule
Du, der nicht die Seiten wechselt
Quand le vent commence à tourner
Wenn der Wind sich zu drehen beginnt
Toi tous les jours contre bêtise
Du jeden Tag gegen Dummheit
Toi le sourire pour nos enfants
Du, das Lächeln für unsere Kinder
Et puis si nos yeux sont Tamise
Und wenn unsere Augen Ströme weinen
Sous les coups de leur dieu l'argent
Unter den Schlägen ihres Gottes Geld
Toi qui lâches rien, toi qui lâches pas
Du, der nichts aufgibt, du, der nicht nachlässt
Jour après jour, toi qui combats
Tag für Tag, du, der kämpft
Quel que soit l'enfer ici-bas
Was auch immer die Hölle hienieden ist
Toi qui jamais capituleras
Du, der niemals kapitulieren wird
Toi le combattant quotidien
Du, der tägliche Kämpfer
Pour l'avenir de tes gamins
Für die Zukunft deiner Kinder
Ouais toi qui montres le chemin
Ja, du, der den Weg weist
Aux aveuglés par le purin
Denen, die vom Mist geblendet sind
A ceux qu'on veut laisser en bas
Denen, die man unten lassen will
Faudrait pas que la merde remonte
Die Scheiße soll ja nicht hochkommen
Au nez des hautes sociétés
Zur Nase der feinen Gesellschaft
A ceux-là qui tiennent les comptes
Jenen, die die Konten führen
Qui sont toujours du bon côté
Die immer auf der richtigen Seite sind
De l'autre côté de ta télé
Auf der anderen Seite deines Fernsehers
De ces gens-là qui n'ont d'amour
Von diesen Leuten, die keine Liebe haben
Je crois que le cœur amputé
Ich glaube, das amputierte Herz
Quels que soient les vendeurs de soufre
Wer auch immer die Schwefelverkäufer sind
Remueurs de nauséabond
Aufrührer des Übelriechenden
Sont les prénoms du monde entier
Sind die Vornamen der ganzen Welt
Qui font les plus belles nations
Die die schönsten Nationen bilden
Toi l'éduc' spé, l'instituteur
Du, der Sonderpädagoge, der Grundschullehrer
Toi le paysan au labeur
Du, der Bauer bei der Arbeit
Toi l'artisan, toi l'ouvrier
Du, der Handwerker, du, der Arbeiter
Toi qui mets de l'eau sur les fleurs
Du, der Wasser auf die Blumen gießt
Et qui baisseras jamais la tête
Und der niemals den Kopf senken wird
Toi qui sais que l'humanité
Du, der weiß, dass die Menschheit
N'a qu'un seul hymne et qu'il battra
Nur eine einzige Hymne hat und dass sie schlagen wird
Toujours aux battements de nos cœurs
Immer im Takt unserer Herzen
A nos frères, à nos amis
Unseren Brüdern, unseren Freunden
A ceux qui sont tombés trop tôt
Denen, die zu früh gefallen sind
A ceux que nous reprend la vie
Denen, die das Leben uns wieder nimmt
A nos luttes, à nos combats
Unseren Kämpfen, unseren Gefechten
Puis à ce cœur qui bat
Dann diesem Herzen, das schlägt
Quand je trinque avec toi
Wenn ich mit dir anstoße
Toi mon frère, toi l'insoumis
Du mein Bruder, du der Unbeugsame
S'il faut partir à la guerre contre la pourriture ici
Wenn man in den Krieg ziehen muss gegen die Fäulnis hier
Pour notre Terre, notre pays
Für unsere Erde, unser Land
Le cœur sans frontière
Das Herz ohne Grenze
Sans frontière est ma patrie
Ohne Grenze ist meine Heimat
A nos femmes, à nos enfants
Unseren Frauen, unseren Kindern
A nos cultures piétinées
Unseren zertretenen Kulturen
Par le culte du dieu l'argent
Durch den Kult des Gottes Geld
A nos bistrots, à nos amis
Unseren Kneipen, unseren Freunden
A nos ruisseaux indépendants
Unseren unabhängigen Bächen
Aux poings levés contre la nuit
Den erhobenen Fäusten gegen die Nacht
A mes frères, à ma patrie
Meinen Brüdern, meiner Heimat
Et quel que soit le chant des guerres
Und was auch immer das Lied der Kriege ist
Qu'ils voudraient bien nous vendre ici
Das sie uns hier gerne verkaufen würden
Frangin la Terre est sans pays
Bruder, die Erde ist ohne Länder
Elle est sans dieu et sans drapeau
Sie ist ohne Gott und ohne Flagge
Que la lumière contre la nuit
Nur das Licht gegen die Nacht
Elle est sans dieu et sans drapeau
Sie ist ohne Gott und ohne Flagge
Que la lumière contre la nuit
Nur das Licht gegen die Nacht
Frangin la Terre est sans pays
Bruder, die Erde ist ohne Länder





Авторы: Damien Saez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.