Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le dernier disque
Die letzte Platte
Si
c'est
le
dernier
disque
ouais
le
dernier
cantique
Wenn
dies
die
letzte
Platte
ist,
ja,
das
letzte
Loblied
De
mes
mots
pour
le
monde
oui
le
dernier
supplique
Meiner
Worte
für
die
Welt,
ja,
das
letzte
Bittgebet
Si
j'ai
même
plus
l'envie
de
livrer
mes
musiques
Wenn
ich
nicht
mal
mehr
die
Lust
habe,
meine
Musik
zu
liefern
À
mon
pays
vendu
à
des
luttes
pathétiques
An
mein
Land,
verkauft
an
pathetische
Kämpfe
Si
vont
nos
littéraires
sûrs
vers
l'enterrement
Wenn
unsere
Literaten
sicher
zur
Beerdigung
gehen
Si
c'est
noyé
de
sang
la
terre
du
Bataclan
Wenn
die
Erde
des
Bataclan
in
Blut
ertränkt
ist
Si
j'ai
trop
combattu
trop
de
moulins
à
vent
Wenn
ich
zu
viele
Windmühlen
bekämpft
habe
Si
je
crois
les
poètes
ne
sont
plus
de
ce
temps
Wenn
ich
glaube,
Dichter
sind
nicht
mehr
von
dieser
Zeit
Si
je
suis
le
dernier
alors
dit
à
quoi
bon
Wenn
ich
der
Letzte
bin,
dann
sag,
wozu
noch?
Si
sur
la
terre
des
hommes
il
n'est
plus
d'horizon
Wenn
es
auf
der
Erde
der
Menschen
keinen
Horizont
mehr
gibt
Si
même
dans
mes
écrits
je
n'ai
plus
rien
à
dire
Wenn
ich
selbst
in
meinen
Schriften
nichts
mehr
zu
sagen
habe
S'il
n'y
a
plus
l'envie
plus
l'envie
de
t'écrire
Wenn
die
Lust
nicht
mehr
da
ist,
die
Lust,
dir
zu
schreiben
Juste
au
bord
d'un
ruisseau
aller
voir
oui
l'oiseau
Nur
am
Ufer
eines
Baches
ja
den
Vogel
sehen
gehen
Voir
cogner
les
piverts
sur
le
bois
des
bouleaux
Sehen,
wie
die
Spechte
auf
das
Holz
der
Birken
schlagen
Si
c'est
ça
qui
est
offert
aux
regards
de
l'enfant
Wenn
es
das
ist,
was
den
Blicken
des
Kindes
geboten
wird
Si
c'est
celle-là
ma
terre
la
terre
du
Bataclan
Wenn
dies
mein
Land
ist,
das
Land
des
Bataclan
Barbaries
des
bons
dieux
ou
bien
des
pétrolières
Barbareien
der
guten
Götter
oder
die
der
Ölkonzerne
Toujours
le
miséreux
des
esprits
qui
galèrent
Immer
der
Elende
der
Geister,
die
sich
abmühen
S'il
n'y
a
plus
que
dégoût
de
ces
gens
sur
ma
terre
Wenn
nur
noch
Ekel
vor
diesen
Leuten
auf
meiner
Erde
ist
Si
je
suis
dégoûté
parfois
d'être
leur
frère
Wenn
ich
manchmal
angewidert
bin,
ihr
Bruder
zu
sein
Si
écrire
pour
mon
peuple
vire
à
l'humanitaire
Wenn
das
Schreiben
für
mein
Volk
zur
humanitären
Hilfe
wird
Qu'est-ce
qu'on
est
devenu
si
putain
c'est
la
guerre
Was
ist
aus
uns
geworden,
wenn
verdammt
noch
mal
Krieg
ist
Oui
si
moi
je
suis
né
oui
du
peuple
du
ciel
Ja,
wenn
ich
geboren
bin,
ja,
vom
Volk
des
Himmels
Si
je
suis
un
oiseau
qui
a
trop
battu
des
ailes
Wenn
ich
ein
Vogel
bin,
der
zu
sehr
mit
den
Flügeln
geschlagen
hat
Si
j'ai
trop
combattu
si
je
passe
la
main
Wenn
ich
zu
viel
gekämpft
habe,
wenn
ich
aufgebe
Sûr
à
la
résistance
que
fera-t-on
gamin?
Sicherlich
zum
Widerstand,
was
werden
wir
tun,
Kleiner?
Du
dictat
de
l'Orient
ou
bien
de
l'Occident
Vom
Diktat
des
Orients
oder
des
Okzidents
Ouais
des
soldats
du
sang
ou
de
ceux
de
l'argent
Ja,
von
den
Soldaten
des
Blutes
oder
denen
des
Geldes
Puisqu'il
est
sans
frontière
moi
je
ne
vois
pourtant
Da
es
grenzenlos
ist,
sehe
ich
dennoch
nur
Que
le
sang
sur
la
terre
oui
de
mon
Bataclan
Das
Blut
auf
der
Erde,
ja,
meines
Bataclan
Triste
monde
je
t'écris
pour
te
dire
mes
Jocondes
Traurige
Welt,
ich
schreibe
dir,
um
dir
zu
sagen,
meine
Monas
Lisas
Seront
mieux
avec
moi
emportées
dans
ma
tombe
Werden
besser
bei
mir
sein,
mitgenommen
in
mein
Grab
À
l'abri
du
vulgaire
au
chaud
dans
mes
tiroirs
Geschützt
vor
dem
Vulgären,
warm
in
meinen
Schubladen
Non
pas
pour
cette
terre
resteront
mes
mémoires
Nicht
für
diese
Erde
werden
meine
Erinnerungen
bleiben
Si
j'enlève
mon
art
du
grand
communiquant
Wenn
ich
meine
Kunst
dem
großen
Kommunikator
entziehe
Confiture
aux
cochons
aux
moutons
dans
les
champs
Marmelade
für
die
Schweine,
für
die
Schafe
auf
den
Feldern
De
blés
je
me
retire
de
la
fosse
au
purin
Von
Weizen
ziehe
ich
mich
aus
der
Jauchegrube
zurück
Ouais
crois-moi
mon
ami
protège
ton
gamin
Ja,
glaub
mir,
mein
Freund,
beschütze
deinen
Jungen
Confiture
aux
cochons
oui
même
c'est
peu
dire
Marmelade
für
die
Schweine,
ja,
das
ist
sogar
untertrieben
Le
cochon
ça
se
mange
tout
comme
le
mouton
Das
Schwein,
das
isst
man,
genauso
wie
das
Schaf
Là
je
crois
ça
devient
du
caviar
au
cafard
Da
glaube
ich,
wird
es
zu
Kaviar
für
die
Kakerlake
Pour
les
peuples
du
rien
les
cerveaux
au
mitard
Für
die
Völker
des
Nichts,
die
Gehirne
im
Loch
Oui
reprend
tes
esprits
triste
peuple
perdu
Ja,
komm
wieder
zu
Sinnen,
trauriges,
verlorenes
Volk
On
fait
pas
des
bouquins
pour
se
torcher
le
cul
Man
macht
keine
Bücher,
um
sich
den
Arsch
abzuwischen
Les
livres
c'est
réservé
à
ceux
qui
savent
lire
Bücher
sind
denen
vorbehalten,
die
lesen
können
Tout
comme
mes
poèmes
à
ceux
qui
disent
je
t'aime
Genauso
wie
meine
Gedichte
denen,
die
'Ich
liebe
dich'
sagen
Du
caviar
au
cafard
mes
poèmes
aux
réseaux
Kaviar
für
die
Kakerlake,
meine
Gedichte
in
den
Netzwerken
Alors
s'il
est
trop
tard
ouais
pour
sauver
ma
peau
Also,
wenn
es
zu
spät
ist,
ja,
um
meine
Haut
zu
retten
Permet-moi
de
sauver
ce
que
j'ai
de
Rimbaud
Erlaube
mir
zu
retten,
was
ich
von
Rimbaud
in
mir
habe
Et
même
si
je
dois
prendre
oui
le
chemin
d'Hugo
Und
selbst
wenn
ich,
ja,
den
Weg
Hugos
gehen
muss
Alors
c'est
décidé
je
rentre
en
résistance
Also,
es
ist
entschieden,
ich
gehe
in
den
Widerstand
Si
je
dois
te
quitter
pour
te
sauver
ma
France
Wenn
ich
dich
verlassen
muss,
um
dich
zu
retten,
mein
Frankreich
Écrire
mes
manifestes
ouais
depuis
l'Alaska
Meine
Manifeste
schreiben,
ja,
von
Alaska
aus
Éradiquer
la
peste
pour
guider
le
combat
Die
Pest
ausrotten,
um
den
Kampf
zu
führen
Peuple
qui
se
connecte
peuple
déconnecté
Volk,
das
sich
verbindet,
Volk,
das
getrennt
ist
Toujours
plus
oui
je
crois
de
la
réalité
Immer
mehr,
ja,
glaube
ich,
von
der
Realität
Je
ne
livrerai
plus
mes
lettres
qu'aux
lettrés
Ich
werde
meine
Briefe
nur
noch
den
Gebildeten
liefern
Ou
alors
à
ceux-là
qui
aiment
encore
le
papier
Oder
aber
jenen,
die
das
Papier
noch
lieben
Il
faut
tuer
le
libre
quand
il
veut
vous
tuer
Man
muss
das
Freie
töten,
wenn
es
dich
töten
will
Emprisonner
les
mots
du
vulgaire
fou
à
lier
Die
Worte
des
gemeinen,
verrückten
Narren
einsperren
Faut
fermer
les
réseaux
ouais
des
fautes
de
français
Man
muss
die
Netzwerke
schließen,
ja,
der
Französischfehler
Oui
pour
ressusciter
notre
oiseau
liberté
Ja,
um
unseren
Vogel
Freiheit
wiederzubeleben
Et
si
moi
je
suis
né
oui
du
peuple
du
ciel
Und
wenn
ich
geboren
bin,
ja,
vom
Volk
des
Himmels
Si
je
suis
un
oiseau
qui
a
trop
battu
de
l'aile
Wenn
ich
ein
Vogel
bin,
der
zu
sehr
mit
dem
Flügel
geschlagen
hat
Si
j'ai
trop
combattu
si
je
passe
la
main
Wenn
ich
zu
viel
gekämpft
habe,
wenn
ich
aufgebe
Sûr
à
la
résistance
que
fera-t-on
gamin?
Sicherlich
zum
Widerstand,
was
werden
wir
tun,
Kleiner?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Damien Saez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.