Sáez - Pierrot - перевод текста песни на немецкий

Pierrot - Sáezперевод на немецкий




Pierrot
Pierrot
Quand je jette à la mer, triste sanglot je crois
Wenn ich ins Meer werfe, trauriges Schluchzen, glaube ich
Une rose en hiver pour Barbarie et moi
Eine Rose im Winter für Barbarie und mich
Alors j'avais perdu Pierrot dans les marées
Damals hatte ich Pierrot in den Gezeiten verloren
De ces bouquets de fleurs qui finissent enterrés
Von diesen Blumensträußen, die begraben enden
Que la mort me prenne, qu'elle prenne les miens
Dass der Tod mich nehme, dass er die Meinen nehme
Puisque tous les cimetières un jour font des jardins
Da ja alle Friedhöfe eines Tages Gärten werden
Quel que soit le chemin j'ai choisi mon destin
Welcher Weg es auch sei, ich habe mein Schicksal gewählt
Sera celui du cœur, oui celui de l'humain
Es wird das des Herzens sein, ja, das des Menschen
Et si moi je suis là, si je suis l'enfant lune
Und wenn ich da bin, wenn ich das Mondkind bin
Et si toi, comme moi, on t'as volé ta Lune
Und wenn dir, wie mir, man deinen Mond gestohlen hat
Avec ma gueule peinte en blanc au vent du désespoir
Mit meinem weiß geschminkten Gesicht im Wind der Verzweiflung
Moi je tiens point levé mon drapeau rouge et noir
Halte ich, die Faust erhoben, meine rot-schwarze Fahne
Qu'on veuille nous violer les marchands de fortune
Auch wenn uns die Glückshändler vergewaltigen wollen
Les tortionnaires du monde, les goudronneurs de dune
Die Folterer der Welt, die Teerer der Dünen
Des sourires nous offrons, à la rue, au goudron
Ein Lächeln bieten wir, der Straße, dem Asphalt
Avec nos gueules peintes en blanc, nos regards d'horizons
Mit unseren weiß geschminkten Gesichtern, unseren Blicken zu Horizonten
Nous posons des bouquets à ce pays de croix
Wir legen Sträuße nieder in diesem Land der Kreuze
Nous cherchons un abri pour Colombine et moi
Wir suchen einen Unterschlupf für Colombine und mich
Avec nos gueules peintes en blanc au vent du désespoir
Mit unseren weiß geschminkten Gesichtern im Wind der Verzweiflung
Pour toujours point levé le drapeau rouge et noir
Für immer die Faust erhoben, die rot-schwarze Fahne
Et si tombent les roses sur les champs de batailles
Und wenn die Rosen fallen auf die Schlachtfelder
Si marchent sur les fleurs les peuples de mitrailles
Wenn über die Blumen die Völker des Kugelhagels marschieren
Eternel est l'espoir, à ton sourire gamin
Ewig ist die Hoffnung, auf dein jungenhaftes Lächeln
Pour mener le combat et l'amour en chemin
Um den Kampf zu führen und die Liebe auf dem Weg
Avec ta gueule Pierrot, avec ton cœur tango
Mit deinem Gesicht, Pierrot, mit deinem Tango-Herz
Quand tu jettes tes roses dans les flots des sanglots
Wenn du deine Rosen wirfst in die Fluten des Schluchzens
Des enfants de l'usine de ces enfants des mines
Der Kinder der Fabrik, dieser Kinder der Minen
à ces enfants du nord, à la chasse au trésor
Diesen Kindern des Nordens, auf der Jagd nach dem Schatz
Avec ton bouquet de paille, tu cherches Colombine
Mit deinem Strohstrauß suchst du Colombine
Pour lui offrir tes roses comme un cœur qui s'incline
Um ihr deine Rosen zu schenken wie ein Herz, das sich verneigt
T'as la gueule peinte en blanc t'as le cœur liberté
Du hast das Gesicht weiß geschminkt, du hast das Herz der Freiheit
T'as le cœur de l'enfant sûr t'as l'éternité
Du hast das Herz des Kindes, sicher, du hast die Ewigkeit
Pierrot comme un soleil, Pierrot tes fleurs au ciel
Pierrot wie eine Sonne, Pierrot deine Blumen zum Himmel
Pierrot toi t'as pas vu, oui la gueule des avenues
Pierrot, du hast es nicht gesehen, ja, das Gesicht der Avenuen
Pierrot le cœur Venise Pierrot tes yeux Tamisse
Pierrot, das Herz Venedig, Pierrot, deine Augen Themse
Pierrot toi tu t'en fous, Pierrot toi t'es trop fou
Pierrot, dir ist das egal, Pierrot, du bist zu verrückt
Pierrot dans la mitraille, toi tu touches tes étoiles
Pierrot im Kugelhagel, du berührst deine Sterne
Pierrot t'as pas la maille avec tes fleurs du mal
Pierrot, du hast keine Kohle mit deinen Blumen des Bösen
Pierrot l'épouvantail dans des jardins cimetières
Pierrot, die Vogelscheuche in Friedhofsgärten
Toi tu dors sur la paille toi tu remets en terre
Du schläfst auf Stroh, du pflanzt wieder in die Erde
Pierrot avec ton bouquet aux mouettes affolé
Pierrot mit deinem Strauß für die aufgescheuchten Möwen
Pour offrir aux oiseaux tes bouquets en Sanglots
Um den Vögeln deine Sträuße in Schluchzern anzubieten
De roses qui ne tiennent pas sous les marées je crois
Von Rosen, die den Gezeiten nicht standhalten, glaube ich
A trop les arroser sûr qu'on les noie parfois
Wenn man sie zu sehr gießt, sicher, ertränkt man sie manchmal
Pierrot sait pas voler, Pierrot la gravité
Pierrot kann nicht fliegen, Pierrot, die Schwerkraft
Du monde laisse ici tous les tombés du nid
Der Welt lässt hier alle zurück, die aus dem Nest gefallen sind
Comme toi sur la terre à rêver libertaire
Wie du auf der Erde, der vom Anarchismus träumt
A construire des pays avec ton Barbary
Länder zu bauen mit deinem Barbary
Pierrot avec ton chapeau tu fais peur aux oiseaux
Pierrot, mit deinem Hut machst du den Vögeln Angst
Ta gueule d'épouvantail qui me fait mal aux entrailles
Dein Vogelscheuchengesicht, das mir in den Eingeweiden weh tut
Pierrot, ta Colombine, elle est ta copine?
Pierrot, deine Colombine, wo ist sie, deine Freundin?
Pierrot y'a qu'à voir tes yeux ça sent trop les???
Pierrot, man braucht nur deine Augen sehen, das riecht zu sehr nach ???
Pierrot t'es qu'un charlot, Pierrot t'es mon bateau
Pierrot, du bist nur ein Clown, Pierrot, du bist mein Schiff
Ivre ça tombe bien toi t'as la gueule du vin
Betrunken, das passt gut, du hast das Gesicht vom Wein
Des tristesses au combat des vulgaires ici-bas
Von Traurigkeiten im Kampf gegen die Gewöhnlichen hienieden
Pierrot ouai tu peux croire nous qu'on t'oubliera pas
Pierrot, ja, du kannst glauben, dass wir dich nicht vergessen werden
Pierrot comme un poème, Pierrot comme un je t'aime
Pierrot wie ein Gedicht, Pierrot wie ein Ich liebe dich
Pierrot l'humanité qui as perdu sa liberté
Pierrot, die Menschheit, die ihre Freiheit verloren hat
Offrir des fleurs au ciel puis des larmes au soleil
Blumen dem Himmel schenken, dann Tränen der Sonne
Offrir nos cœurs tango pour des Lulu bistrot
Unsere Tango-Herzen schenken für die Lulus vom Bistro
Pierrot t'es mon amour, Pierrot qui fait des tours
Pierrot, du bist meine Liebe, Pierrot, der Kunststücke macht
De la Terre en plastique, Pierrot mon magnifique
Auf der Plastik-Erde, Pierrot, mein Prächtiger
Pierrot met des soleils aux laideurs des merveilles
Pierrot setzt Sonnen auf die Hässlichkeit der Wunder
Pierrot ma liberté, Pierrot sait pas danser
Pierrot, meine Freiheit, Pierrot kann nicht tanzen
Pierrot t'es ridicule, Tu marches comme un pendule
Pierrot, du bist lächerlich, Du gehst wie ein Pendel
Qui sait plus l'heure qu'il est, qu'à l'air un peu trop fait
Das nicht mehr weiß, wie spät es ist, das etwas zu mitgenommen aussieht
Pierrot t'es mon oiseau, Pierrot t'es mon bateau
Pierrot, du bist mein Vogel, Pierrot, du bist mein Schiff
Pierrot dans les cimetières met des fleurs sur la Terre
Pierrot legt auf den Friedhöfen Blumen auf die Erde
Pierrot comme un poème, Pierrot comme un je t'aime
Pierrot wie ein Gedicht, Pierrot wie ein Ich liebe dich
Pierrot l'humanité qui as perdu liberté
Pierrot, die Menschheit, die die Freiheit verloren hat
Offrir des fleurs au ciel puis des larmes au soleil
Blumen dem Himmel schenken, dann Tränen der Sonne
Offrir nos cœurs tango pour des Lulu bistrot
Unsere Tango-Herzen schenken für die Lulus vom Bistro
A nos bières à nos frères aux enfants de la Terre
Unseren Bieren, unseren Brüdern, den Kindern der Erde
A nos frangins kepons à nos cœurs révolutionnaires
Unseren Punk-Brüdern, unseren revolutionären Herzen
Au bâtant des tambours puis sur aux mots d'amour
Zum Schlagen der Trommeln und auch zu den Worten der Liebe
Aux soirées de l'ivresse couteau dans les velours
Den Abenden des Rausches, Messer im Samt
Aux frangines du soir ouvrières des comptoirs
Den Schwestern des Abends, Arbeiterinnen der Theken
A mon cœur est cousu mon drapeau rouge et noir
An mein Herz genäht ist meine rot-schwarze Fahne
A ceux qui m'ont offert d'aimer la vie sur Terre
Denen, die mir geschenkt haben, das Leben auf Erden zu lieben
Sur à faire des jardins de fleur de nos cimetières
Sicher, um Blumengärten aus unseren Friedhöfen zu machen





Авторы: Damien Saez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.