Текст и перевод песни Sáez - Pierrot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
je
jette
à
la
mer,
triste
sanglot
je
crois
When
I
cast
into
the
sea,
a
sad
sob,
I
believe,
Une
rose
en
hiver
pour
Barbarie
et
moi
A
rose
in
winter
for
Barbarie
and
me.
Alors
j'avais
perdu
Pierrot
dans
les
marées
Then
I
had
lost
Pierrot
in
the
tides,
De
ces
bouquets
de
fleurs
qui
finissent
enterrés
Of
those
bouquets
of
flowers
that
end
up
buried.
Que
la
mort
me
prenne,
qu'elle
prenne
les
miens
May
death
take
me,
may
it
take
my
loved
ones,
Puisque
tous
les
cimetières
un
jour
font
des
jardins
Since
all
cemeteries
one
day
become
gardens.
Quel
que
soit
le
chemin
j'ai
choisi
mon
destin
Whatever
path
I
have
chosen,
my
destiny,
Sera
celui
du
cœur,
oui
celui
de
l'humain
Will
be
that
of
the
heart,
yes,
that
of
humanity.
Et
si
moi
je
suis
là,
si
je
suis
l'enfant
lune
And
if
I
am
here,
if
I
am
the
moon
child,
Et
si
toi,
comme
moi,
on
t'as
volé
ta
Lune
And
if
you,
like
me,
have
had
your
Moon
stolen,
Avec
ma
gueule
peinte
en
blanc
au
vent
du
désespoir
With
my
face
painted
white
in
the
wind
of
despair,
Moi
je
tiens
point
levé
mon
drapeau
rouge
et
noir
I
hold
high
my
red
and
black
flag.
Qu'on
veuille
nous
violer
les
marchands
de
fortune
May
the
merchants
of
fortune
try
to
violate
us,
Les
tortionnaires
du
monde,
les
goudronneurs
de
dune
The
torturers
of
the
world,
the
pavers
of
dunes,
Des
sourires
nous
offrons,
à
la
rue,
au
goudron
We
offer
smiles,
to
the
street,
to
the
asphalt,
Avec
nos
gueules
peintes
en
blanc,
nos
regards
d'horizons
With
our
faces
painted
white,
our
gazes
of
horizons.
Nous
posons
des
bouquets
à
ce
pays
de
croix
We
lay
bouquets
in
this
land
of
crosses,
Nous
cherchons
un
abri
pour
Colombine
et
moi
We
seek
shelter
for
Colombine
and
me.
Avec
nos
gueules
peintes
en
blanc
au
vent
du
désespoir
With
our
faces
painted
white
in
the
wind
of
despair,
Pour
toujours
point
levé
le
drapeau
rouge
et
noir
Forever
raised,
the
red
and
black
flag.
Et
si
tombent
les
roses
sur
les
champs
de
batailles
And
if
roses
fall
on
the
battlefields,
Si
marchent
sur
les
fleurs
les
peuples
de
mitrailles
If
the
people
of
machine
guns
march
on
the
flowers,
Eternel
est
l'espoir,
à
ton
sourire
gamin
Eternal
is
the
hope,
in
your
childlike
smile,
Pour
mener
le
combat
et
l'amour
en
chemin
To
lead
the
fight
and
love
along
the
way.
Avec
ta
gueule
Pierrot,
avec
ton
cœur
tango
With
your
face,
Pierrot,
with
your
tango
heart,
Quand
tu
jettes
tes
roses
dans
les
flots
des
sanglots
When
you
throw
your
roses
into
the
waves
of
sobs,
Des
enfants
de
l'usine
de
ces
enfants
des
mines
Of
the
children
of
the
factory,
of
these
children
of
the
mines,
à
ces
enfants
du
nord,
à
la
chasse
au
trésor
To
these
children
of
the
north,
on
the
hunt
for
treasure,
Avec
ton
bouquet
de
paille,
tu
cherches
Colombine
With
your
bouquet
of
straw,
you
search
for
Colombine,
Pour
lui
offrir
tes
roses
comme
un
cœur
qui
s'incline
To
offer
her
your
roses
like
a
heart
that
bows.
T'as
la
gueule
peinte
en
blanc
t'as
le
cœur
liberté
Your
face
is
painted
white,
your
heart
is
freedom,
T'as
le
cœur
de
l'enfant
sûr
t'as
l'éternité
You
have
the
heart
of
a
child,
sure
you
have
eternity.
Pierrot
comme
un
soleil,
Pierrot
tes
fleurs
au
ciel
Pierrot
like
a
sun,
Pierrot
your
flowers
to
the
sky,
Pierrot
toi
t'as
pas
vu,
oui
la
gueule
des
avenues
Pierrot
you
haven't
seen,
yes,
the
face
of
the
avenues.
Pierrot
le
cœur
Venise
Pierrot
tes
yeux
Tamisse
Pierrot
the
heart
of
Venice,
Pierrot
your
eyes
of
the
Thames,
Pierrot
toi
tu
t'en
fous,
Pierrot
toi
t'es
trop
fou
Pierrot
you
don't
care,
Pierrot
you're
too
crazy.
Pierrot
dans
la
mitraille,
toi
tu
touches
tes
étoiles
Pierrot
in
the
gunfire,
you
touch
your
stars,
Pierrot
t'as
pas
la
maille
avec
tes
fleurs
du
mal
Pierrot
you
don't
have
the
dough
with
your
flowers
of
evil.
Pierrot
l'épouvantail
dans
des
jardins
cimetières
Pierrot
the
scarecrow
in
cemetery
gardens,
Toi
tu
dors
sur
la
paille
toi
tu
remets
en
terre
You
sleep
on
the
straw,
you
put
back
in
the
earth.
Pierrot
avec
ton
bouquet
aux
mouettes
affolé
Pierrot
with
your
bouquet
to
the
panicked
seagulls,
Pour
offrir
aux
oiseaux
tes
bouquets
en
Sanglots
To
offer
the
birds
your
bouquets
in
Sobs,
De
roses
qui
ne
tiennent
pas
sous
les
marées
je
crois
Of
roses
that
don't
hold
up
under
the
tides,
I
believe,
A
trop
les
arroser
sûr
qu'on
les
noie
parfois
By
watering
them
too
much,
we
sometimes
drown
them.
Pierrot
sait
pas
voler,
Pierrot
la
gravité
Pierrot
doesn't
know
how
to
fly,
Pierrot
the
gravity,
Du
monde
laisse
ici
tous
les
tombés
du
nid
Of
the
world
leaves
here
all
those
who
have
fallen
from
the
nest.
Comme
toi
sur
la
terre
à
rêver
libertaire
Like
you
on
earth,
dreaming
libertarian,
A
construire
des
pays
avec
ton
Barbary
Building
countries
with
your
Barbary.
Pierrot
avec
ton
chapeau
tu
fais
peur
aux
oiseaux
Pierrot
with
your
hat,
you
scare
the
birds,
Ta
gueule
d'épouvantail
qui
me
fait
mal
aux
entrailles
Your
scarecrow
face
that
hurts
my
guts.
Pierrot,
ta
Colombine,
elle
est
où
ta
copine?
Pierrot,
your
Colombine,
where
is
your
girlfriend?
Pierrot
y'a
qu'à
voir
tes
yeux
ça
sent
trop
les???
Pierrot,
just
look
at
your
eyes,
it
smells
too
much
like
???
Pierrot
t'es
qu'un
charlot,
Pierrot
t'es
mon
bateau
Pierrot
you're
just
a
clown,
Pierrot
you're
my
boat,
Ivre
ça
tombe
bien
toi
t'as
la
gueule
du
vin
Drunk,
that's
good,
you
have
the
face
of
wine,
Des
tristesses
au
combat
des
vulgaires
ici-bas
Of
sadness
in
the
fight,
of
the
vulgar
here
below.
Pierrot
ouai
tu
peux
croire
nous
qu'on
t'oubliera
pas
Pierrot
yeah
you
can
believe,
we
won't
forget
you.
Pierrot
comme
un
poème,
Pierrot
comme
un
je
t'aime
Pierrot
like
a
poem,
Pierrot
like
an
I
love
you,
Pierrot
l'humanité
qui
as
perdu
sa
liberté
Pierrot
humanity
that
has
lost
its
freedom,
Offrir
des
fleurs
au
ciel
puis
des
larmes
au
soleil
Offering
flowers
to
the
sky
and
then
tears
to
the
sun,
Offrir
nos
cœurs
tango
pour
des
Lulu
bistrot
Offering
our
tango
hearts
for
Lulu
bistros,
Pierrot
t'es
mon
amour,
Pierrot
qui
fait
des
tours
Pierrot
you
are
my
love,
Pierrot
who
goes
on
tours,
De
la
Terre
en
plastique,
Pierrot
mon
magnifique
Of
the
plastic
Earth,
Pierrot
my
magnificent
one.
Pierrot
met
des
soleils
aux
laideurs
des
merveilles
Pierrot
puts
suns
on
the
ugliness
of
wonders,
Pierrot
ma
liberté,
Pierrot
sait
pas
danser
Pierrot
my
freedom,
Pierrot
doesn't
know
how
to
dance,
Pierrot
t'es
ridicule,
Tu
marches
comme
un
pendule
Pierrot
you
are
ridiculous,
You
walk
like
a
pendulum,
Qui
sait
plus
l'heure
qu'il
est,
qu'à
l'air
un
peu
trop
fait
Who
no
longer
knows
what
time
it
is,
who
looks
a
little
too
done.
Pierrot
t'es
mon
oiseau,
Pierrot
t'es
mon
bateau
Pierrot
you
are
my
bird,
Pierrot
you
are
my
boat,
Pierrot
dans
les
cimetières
met
des
fleurs
sur
la
Terre
Pierrot
in
the
cemeteries
puts
flowers
on
the
Earth,
Pierrot
comme
un
poème,
Pierrot
comme
un
je
t'aime
Pierrot
like
a
poem,
Pierrot
like
an
I
love
you,
Pierrot
l'humanité
qui
as
perdu
liberté
Pierrot
humanity
that
has
lost
its
freedom,
Offrir
des
fleurs
au
ciel
puis
des
larmes
au
soleil
Offering
flowers
to
the
sky
and
then
tears
to
the
sun,
Offrir
nos
cœurs
tango
pour
des
Lulu
bistrot
Offering
our
tango
hearts
for
Lulu
bistros,
A
nos
bières
à
nos
frères
aux
enfants
de
la
Terre
To
our
beers,
to
our
brothers,
to
the
children
of
the
Earth,
A
nos
frangins
kepons
à
nos
cœurs
révolutionnaires
To
our
kepon
brothers,
to
our
revolutionary
hearts,
Au
bâtant
des
tambours
puis
sur
aux
mots
d'amour
To
the
beating
of
drums
and
then
to
words
of
love,
Aux
soirées
de
l'ivresse
couteau
dans
les
velours
To
evenings
of
drunkenness,
a
knife
in
the
velvet,
Aux
frangines
du
soir
ouvrières
des
comptoirs
To
the
sisters
of
the
evening,
workers
of
the
counters,
A
mon
cœur
est
cousu
mon
drapeau
rouge
et
noir
To
my
heart
is
sewn
my
red
and
black
flag,
A
ceux
qui
m'ont
offert
d'aimer
la
vie
sur
Terre
To
those
who
have
offered
me
to
love
life
on
Earth,
Sur
à
faire
des
jardins
de
fleur
de
nos
cimetières
On
making
flower
gardens
of
our
cemeteries.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Damien Saez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.