Safree - Requiem - перевод текста песни на немецкий

Requiem - Safreeперевод на немецкий




Requiem
Requiem
A veces me siento perdida en un desierto lleno de cuervos
Manchmal fühle ich mich verloren in einer Wüste voller Krähen
Quisieran devorar hasta el último pedazo de
Sie würden gerne bis zum letzten Stück von mir verschlingen
Sueño que camino por una carretera sin final
Ich träume, dass ich auf einer endlosen Straße gehe
Entre tanta incertidumbre me pregunto
Inmitten so vieler Unsicherheit frage ich mich
Si valdrá la pena seguir huyendo de mi misma,
Ob es sich lohnen wird, weiterhin vor mir selbst zu fliehen,
De mis impulsos, de mis deseos
Vor meinen Impulsen, vor meinen Wünschen
Y hasta de mis propios sueños.
Und sogar vor meinen eigenen Träumen.
que se acerca el final puedo sentirlo a miles de kilómetros de aqui
Ich weiß, das Ende naht, ich kann es tausende Kilometer von hier entfernt spüren
Acompañenme en este viaje de lucha Interna
Begleitet mich auf dieser Reise des inneren Kampfes
Se ha roto la parte más frágil dentro,
Der zerbrechlichste Teil in mir ist zerbrochen,
No disimulo y se me nota el descontento
Ich verstelle mich nicht und man merkt mir die Unzufriedenheit an
Tiró pa elante, camino y mis pies van lentos,
Ich gehe vorwärts, ich gehe und meine Füße sind langsam,
Es tan difícil soportar esto que siento
Es ist so schwer, das zu ertragen, was ich fühle
Es el desánimo me deja bajo mínimos,
Es ist die Mutlosigkeit, sie lässt mich am Tiefpunkt zurück,
Tengo el semblante pálido y los huesos tan rígidos,
Ich habe ein blasses Gesicht und so steife Knochen,
Es la cordura que está al borde de romperse,
Es ist der Verstand, der kurz davor ist zu zerbrechen,
Se ha caido la armadura que al final podrás vencerme.
Die Rüstung ist gefallen, sodass du mich am Ende besiegen kannst.
Es tan absurdo y se me nota en la mirada que ya perdido mi turno
Es ist so absurd und man sieht es mir an, dass ich meine Chance schon verpasst habe
Y que nunca he ganado nada, nadie se opuso
Und dass ich nie etwas gewonnen habe, niemand hat sich widersetzt
Pero nadie dijo nada,
Aber niemand hat etwas gesagt,
Y al final tuve el impulso de una idea y mil palabras.
Und am Ende hatte ich den Impuls einer Idee und tausend Worte.
Yo contra mi ego, puedo defenderme,
Ich gegen mein Ego, ich kann mich verteidigen,
Sabe donde atacar, también como dolerme.
Es weiß, wo es angreifen muss, auch wie es mir wehtun kann.
traigo ganas al final nunca habrá suerte.
Wenn ich mich anstrenge, gibt es am Ende nie Glück.
Nos la jugamos en una batalla a muerte,
Wir tragen es aus in einem Kampf auf Leben und Tod,
Yo contra mi ego no puedo defenderme
Ich gegen mein Ego, ich kann mich nicht verteidigen
Sabe dónde atacar, también como dolerme.
Es weiß, wo es angreifen muss, auch wie es mir wehtun kann.
traigo ganas al final nunca habrá suerte.
Wenn ich mich anstrenge, gibt es am Ende nie Glück.
Nos la jugamos en una batalla a muerte.
Wir tragen es aus in einem Kampf auf Leben und Tod.
Este es mi propio funeral hecho canción para ti,
Das ist meine eigene Beerdigung, als Lied für dich gemacht,
Me saco el alma en cada letra y abro mi cicatriz,
Ich lege meine Seele in jeden Buchstaben und öffne meine Narbe,
No calmarás esto que mata porque no has de sentir
Du wirst das, was tötet, nicht beruhigen, denn du sollst nicht fühlen
Para saber cuánto ha dolido y dejaras de sufrir,
Um zu wissen, wie sehr es geschmerzt hat, und du wirst aufhören zu leiden,
Mi coraza hecha pedazos rota por diversion
Mein Panzer in Stücke gerissen, aus Spaß zerbrochen
Porque llegaron a ofrecerme otro futuro mejor,
Weil sie kamen, um mir eine bessere Zukunft anzubieten,
Pero al final eran palabras sacadas de un guión
Aber am Ende waren es Worte aus einem Drehbuch
Y como tonta y como siempre les abrí el corazón.
Und wie ein Dummchen und wie immer öffnete ich ihnen mein Herz.
Esta es la última decías que no habría un final
Das ist das letzte Mal, du sagtest, es gäbe kein Ende
Y yo pensando a cuántas tías se lo habrás dicho más.
Und ich dachte darüber nach, wie vielen anderen Frauen du das wohl noch gesagt hast.
A veces la protagonista no ha querido actuar,
Manchmal wollte die Protagonistin nicht schauspielern,
Pero ha sacado una sonrisa postiza para posar.
Aber sie hat ein falsches Lächeln aufgesetzt, um zu posieren.
Yo contra mi ego no puedo defenderme,
Ich gegen mein Ego, ich kann mich nicht verteidigen,
Sabe donde atacar también como dolerme.
Es weiß, wo es angreifen muss, auch wie es mir wehtun kann.
traigo ganas al final nunca habrá suerte.
Wenn ich mich anstrenge, gibt es am Ende nie Glück.
Nos la jugamos en una batalla a muerte.
Wir tragen es aus in einem Kampf auf Leben und Tod.
Yo contra mi ego no puedo defenderme,
Ich gegen mein Ego, ich kann mich nicht verteidigen,
Sabe donde atacar también como dolerme.
Es weiß, wo es angreifen muss, auch wie es mir wehtun kann.
traigo ganas al final nunca habrá suerte.
Wenn ich mich anstrenge, gibt es am Ende nie Glück.
Nos la jugamos en una batalla a muerte
Wir tragen es aus in einem Kampf auf Leben und Tod





Авторы: Rosana Martínez Navarro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.