Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mezza bugia
Ein halbe Lüge
Tu
mi
hai
detto
una
mezza
bugia
Du
hast
mir
eine
halbe
Lüge
erzählt
Per
non
farmi
del
tutto
paura
Um
mir
nicht
ganz
Angst
zu
machen
Ma
ho
saputo
l'altra
metà
Doch
ich
erfuhr
die
andere
Hälfte
Ed
è
stata
a
quel
punto
più
dura
Und
die
war
dann
noch
härter
Ritrovare
la
vecchia
stabilità
Die
alte
Stabilität
zu
finden
Che
tra
l'altro
la
cervicale
Die
mir
übrigens
im
Nacken
Sai
che
male
mi
fa
Du
weißt
wie
weh
sie
mir
tut
Preferisco
una
mezza
bugia
Lieber
nehme
ich
die
halbe
Lüge
Diluita
in
un
litro
di
vino
Einem
Liter
Wein
verdünnt
versteckt
Un
bicchiere
di
verità
Ein
Glas
der
Wahrheit
Che
mi
dai
da
bere
al
mattino
Das
du
mir
morgens
zu
trinken
gibst
E'
un
delitto
parlarsi
così
Es
ist
verbrecherisch
so
zu
reden
In
mancanza
di
tatto
totale
Bei
völligem
Taktgefühlverlust
Viene
voglia
di
non
rispondere
Da
kommt
man
nicht
dazu
zu
antworten
Di
chiudersi
a
chiave
Sich
einfach
einzuschließen
Si
salvano
soltanto
le
stranezze
Gerettet
werden
nur
die
Macken
E
le
proposte
oscene
che
sfoderi
ogni
volta
Und
die
unanständ'gen
Dinge
die
du
vorschlägst
E
aggiungo
le
mie
spezie
al
tuo
risotto
Und
ich
würze
dein
Risotto
extra
Invece
di
stare
sulla
porta
Statt
bloß
an
der
Tür
zu
stehen
Procuro
un
calcio
di
rigore
Ich
schaffe
einen
Strafstoß
Oltre
il
tempo
regolamentare
Nach
Ablauf
der
Spielzeit
Concedo
a
te
l'onore
Und
gewähre
dir
das
Vergnügen
Il
gusto
di
segnare
Vollendend
ihn
zu
verwandeln
Per
mettere
a
tacere
questa
battaglia
di
parole
Diesen
Wortstreit
still
zu
kriegen
Che
cosa
devo
fare
Was
soll
ich
nur
tun
Indovini
il
cattivo
di
un
film
Du
errätst
den
Bösewicht
im
Film
Anche
in
meno
di
10
secondi
Selbst
in
unter
zehn
Sekunden
Ma
è
diverso
nella
realtà
Doch
in
echt
ist
es
ganz
anders
Li
frequenti
e
non
te
ne
accorgi
Da
triffst
du
sie,
doch
siehst
sie
nicht
A
parte
i
troppo
evidenti
Abgesehn
von
den
Allzudeutlichen
Che
finiscono
in
cronaca
nera
Die
landen
in
der
Kriminalzeitung
Tutti
gli
altri
tornando
a
casa
hanno
l'agnello
per
cena
Die
anderen
alle
holen
Lamm
zuhause
raus
Come
mai
quando
parlo
con
te
Wieso
wenn
ich
mit
dir
rede
Capovolgi
le
cose
che
dico
Drehst
du
die
Worte
dann
komplett?
Si
comincia
a
discutere
Wir
fangen
erst
an
zu
streiten
Come
fossimo
dentro
ad
un
partito
Als
wären
wir
in
einer
Partei
Arrivato
al
suo
atto
finale
Die
an
ihr
Finale
angekommen
Per
mancanza
di
democrazia
Aus
Mangel
an
Demokratie
Non
esiste
una
maggioranza
alternativa
alla
tua
Keine
Mehrheit
außer
deiner
denkbaren
Si
salvano
soltanto
le
stranezze
Gerettet
werden
nur
die
Macken
E
le
proposte
oscene
che
sfoderi
ogni
volta
Und
die
unanständ'gen
Dinge
die
du
vorschlägst
E
aggiungo
le
mie
spezie
al
tuo
risotto
Und
ich
würze
dein
Risotto
extra
Invece
di
stare
sulla
porta
Statt
bloß
an
der
Tür
zu
stehen
Procuro
un
calcio
di
rigore
Ich
schaffe
einen
Strafstoß
Oltre
il
tempo
regolamentare
Nach
Ablauf
der
Spielzeit
Concedo
a
te
l'onore
Und
gewähre
dir
das
Vergnügen
Il
gusto
di
segnare
Vollendend
ihn
zu
verwandeln
Per
mettere
a
tacere
questa
battaglia
di
parole
Diesen
Wortstreit
still
zu
kriegen
Che
cosa
devo
fare
Was
soll
ich
nur
tun
Tu
mi
hai
detto
una
mezza
bugia
Du
hast
mir
eine
halbe
Lüge
erzählt
Per
non
farmi
del
tutto
paura
Um
mir
nicht
ganz
Angst
zu
machen
Ma
ho
saputo
l'altra
metà
Doch
ich
erfuhr
die
andere
Hälfte
Ed
è
stata
a
quel
punto
più
dura
Und
die
war
dann
noch
härter
Ritrovare
la
vecchia
stabilità
Die
alte
Stabilität
zu
finden
Questa
nausea
da
trapezista
spero
che
passerà
Diese
Trapezkünstlerübelkeit
vergeht
hoffentlich
Mai
avute
vertigini
prima
Hatte
nie
vorher
Schwindel
Mai
avuta
una
perplessità
Nie
auch
Zweifel
gehabt
A
fare
pace
con
il
proprio
orgoglio
che
fatica
si
fa
Sich
mit
Stolz
zu
versöhnen
ist
enorm
ermüdend
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuele Bersani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.