Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
നീല
നിലാ
രാവുണർന്നേ
Blaue
Mondnacht
ist
erwacht,
വെൺ
വെട്ടം
വീശിയല്ലോ
weißes
Licht
erstrahlt,
കത്തിമുന
മുന്നിൽ
നിന്നു
vor
der
Messerspitze
stehend,
കാത്തുകൊള്ളാൻ
വഴിയുമില്ല
gibt
es
keinen
Weg,
dich
zu
beschützen,
കാത്തുകൊള്ളാൻ
വഴിയുമില്ല
gibt
es
keinen
Weg,
dich
zu
beschützen.
എന്നെ
വിട്ടു
പോകുമോ
നീ
ഉയിരാം
കുളിർതടമേ
Wirst
du
mich
verlassen,
mein
Lebensquell,
meine
Kühle?
കണ്ണീരു
കളയരുതേ,
നെഞ്ചോരം
ചേർത്ത്
നിർത്താൻ
Vergieße
keine
Tränen,
um
dich
an
meiner
Brust
zu
halten.
കൈയ്യോടു
ചേർന്നു
നിൽക്കാം,
മെയ്യോടു
കോർത്ത്
നിൽക്കാം
Ich
werde
deine
Hand
halten,
dich
an
meinem
Körper
halten,
കൂടു
വിട്ടു
പോകയൊ
നിൻ
മനം
നീറുമോ,
നിൻ
മനം
നീറുമോ
wirst
du
das
Nest
verlassen,
wird
dein
Herz
schmerzen,
wird
dein
Herz
schmerzen?
ആ
നാട്
നന്മയിലോ,
ആ
മക്കൾ
നല്ലവരോ
Ist
dieses
Land
voller
Güte,
sind
diese
Leute
gut?
വരവേൽക്കാൻ
കാത്തു
നിൽപ്പോ
Warten
sie,
um
dich
willkommen
zu
heißen,
കുരുതിക്കു
കൂട്ടൊരുക്കോ
oder
bereiten
sie
ein
Blutbad
vor?
കുരുതിക്കു
കൂട്ടൊരുക്കോ
Oder
bereiten
sie
ein
Blutbad
vor?
കുരുതിക്കു
കൂട്ടൊരുക്കോ
Oder
bereiten
sie
ein
Blutbad
vor?
എന്ന്
നമ്മൾ
ഒന്നായിടും
Wann
werden
wir
eins
sein?
എങ്ങിനെ
നാം
ഒന്നായിടും
Wie
werden
wir
eins
sein?
ആടിനിൽക്കും
എൻ
മനമോ
Mein
schwankendes
Herz
നേരിനായി
പൊരുതിടും
wird
für
die
Wahrheit
kämpfen.
എന്ന്
നമ്മൾ
ഒന്നായിടും
Wann
werden
wir
eins
sein?
എങ്ങിനെ
നാം
ഒന്നായിടും
Wie
werden
wir
eins
sein?
ആടിനിൽക്കും
എൻ
മനമോ
Mein
schwankendes
Herz
നേരിനായി
പൊരുതിടും
wird
für
die
Wahrheit
kämpfen.
മടിയിലൊരു
കുഞ്ഞിരിപ്പു,
നൊന്തു
വെന്തു
കരയണല്ലോ
Ein
Kind
auf
meinem
Schoß,
weinend
vor
Schmerz,
നാടോടുങ്ങി
കെട്ടൊടുങ്ങി,
അമ്മ
മനം
തേങ്ങിടുന്നു
das
Land
ist
verwüstet,
das
Herz
der
Mutter
seufzt.
മടിയിലൊരു
കുഞ്ഞിരിപ്പു,
അമ്മ
മനം
തേങ്ങിടുന്നു
Ein
Kind
auf
meinem
Schoß,
das
Herz
der
Mutter
seufzt.
പൂമഴയിൽ
പൂത്ത
നാടോ
Das
Land,
das
in
Blütenregen
erblühte,
പോരിനാലെ
തീമഴയിൽ
steht
nun
durch
den
Kampf
im
Feuerregen.
നീല
നിലാ
രാവുണർന്നേ
Blaue
Mondnacht
ist
erwacht,
വെൺ
വെട്ടം
വീശിയല്ലോ
weißes
Licht
erstrahlt,
കത്തിമുന
മുന്നിൽ
നിന്ന്
vor
der
Messerspitze
stehend,
കാത്തുകൊള്ളാൻ
വഴിയുമില്ല
gibt
es
keinen
Weg,
dich
zu
beschützen,
കാത്തുകൊള്ളാൻ
വഴിയുമില്ല
gibt
es
keinen
Weg,
dich
zu
beschützen.
എന്നെ
വിട്ടു
പോകുമോ
നീ
ഉയിരാം
കുളിർതടമേ
Wirst
du
mich
verlassen,
mein
Lebensquell,
meine
Kühle?
കണ്ണീരു
കളയരുതേ,
നെഞ്ചോരം
ചേർത്ത്
നിർത്താൻ
Vergieße
keine
Tränen,
um
dich
an
meiner
Brust
zu
halten.
നീല
നിലാ
രാവുണർന്നേ,
രാവുണർന്നേ
Blaue
Mondnacht
ist
erwacht,
ist
erwacht,
നല്ലകാലം
വന്നണയും
പോയി
വരൂ
gute
Zeiten
werden
kommen,
geh
und
komm
zurück.
നീല
നിലാ
രാവുണർന്നേ,
രാവുണർന്നേ
Blaue
Mondnacht
ist
erwacht,
ist
erwacht,
നല്ലകാലം
വന്നണയും
പോയി
വരൂ
gute
Zeiten
werden
kommen,
geh
und
komm
zurück.
വീണ്ടുമെത്തും
ജീവനോടെ
നേരിടുമേ
Du
wirst
lebend
zurückkehren
und
dich
der
Wahrheit
stellen.
അമ്മനാട്
കാത്തിരിക്കും
പോയി
വരൂ
Das
Mutterland
wird
warten,
geh
und
komm
zurück.
ഒരിതിരിയണയുന്നേ
കഥയൊരുക്കാൻ
Ein
kleines
Licht
erlischt,
um
die
Geschichte
zu
weben,
മറുതിരി
തെളിയുന്നേ
പുലരൊളിയായ്
ein
anderes
Licht
leuchtet
auf,
als
Morgenröte,
നിറവൊരുക്കി
die
Fülle
bereitend.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Santhosh Narayanan Cetlur Rajagopalan, Engandiyoor Chandrasekharan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.