Текст и перевод песни Saori Yuki & Sachiko Yasuda - 月の沙漠
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
月の沙漠を
はるばると
По
лунной
пустыне,
бескрайней
и
дальней,
旅のらくだが
行きました
Верблюд-путешественник
шел
неспеша.
金と銀との
鞍(くら)置(お)いて
С
седлами
из
золота,
серебра
чистейшего,
二つならんで
行きました
Рядышком
шагали
они,
не
спеша.
金の鞍には
銀のかめ
На
золотом
седле
– серебряный
кувшин,
銀の鞍には
金のかめ
На
серебряном
– кувшин
золотой,
二つのかめは
それぞれに
Оба
кувшина,
друг
к
другу,
紐で結(むす)んで
ありました
Веревочкой
крепко
связаны
мной.
先の鞍には
王子さま
В
первом
седле
– прекрасный
принц,
後(あと)の鞍には
お姫さま
Во
втором
– принцесса,
словно
сон,
乗った二人は
おそろいの
Оба
одеты
в
наряды,
白い上着を
着てました
Белые,
как
лунный
небосклон.
広い砂漠を
ひとすじに
По
бескрайней
пустыне,
след
в
след,
二人はどこへ
行くのでしょ
Куда
они
держат
путь,
милый,
мне
скажи,
в
ответ?
朧(おぼろ)にけぶる
月の夜を
В
лунной
ночи,
окутанной
дымкой,
対(つい)のらくだは
とぼとぼと
Пара
верблюдов,
тихонько,
шажками,
砂丘を越えて
行きました
Через
песчаные
дюны
бредут,
だまって越えて
行きました
Молча,
к
неведомой
цели
идут.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.