Текст и перевод песни Sattar - Asal
ميام
از
شهر
عشق
و
کوله
بار
من
غزل
I
come
from
the
city
of
love,
and
my
knapsack
is
full
of
sonnets,
پر
از
تکرار
اسم
خوب
و
دلچسب
عسل
Replete
with
the
constant
repetition
of
your
sweet
and
lovely
name,
کسی
که
طعم
اسمش
طعم
عاشق
بودنه
Of
one
whose
name
embodies
the
very
taste
of
love,
طلوع
تازه
خواستن
تو
رگهای
منه
A
new
dawn
of
desire
coursing
through
my
veins,
ميام
از
شهر
عشق
و
کوله
بار
من
غزل
I
come
from
the
city
of
love,
and
my
knapsack
is
full
of
sonnets,
پر
از
تکرار
اسم
خوب
و
دلچسب
عسل
Replete
with
the
constant
repetition
of
your
sweet
and
lovely
name,
عسل
مثل
گله،
گل
بارون
زده
Darling,
like
a
flower
drenched
in
a
shower
of
petals,
به
شکل
ناب
عشق
که
از
خواب
اومده
An
unblemished
embodiment
of
love,
awakened
from
slumber,
سکوت
لحظه
هاش
هياهوی
غمه
The
silence
that
surrounds
you
is
a
symphony
of
sorrow,
به
گلبرگ
صداش
هجوم
شبنمه
Upon
the
petals
of
your
voice,
the
dewdrops
gather,
نياز
من
به
او
، ورای
خواستنه
My
need
for
you
transcends
desire,
نياز
جويبار
، به
جاری
بودنه
As
a
river's
need
to
flow,
کسی
که
طعم
اسمش
طعم
عاشق
بودنه
Of
one
whose
name
embodies
the
very
taste
of
love,
تمام
لحظه
ها
مثل
خود
من
با
منه
Every
moment
is
like
me,
wholly
yours,
تويی
که
از
تمام
عاشقا
عاشقتری
You,
who
are
the
most
loving
of
all
lovers,
منو
تا
غربت
پاييز
چشات
می
بری
You
lead
me
to
the
desolation
of
autumn's
gaze,
کسی
که
عمق
چشماش
جای
امن
بودنه
One
whose
eyes
are
a
haven
of
depth,
تويی
که
با
تو
بودن
بهترين
شعر
منه
You,
with
whom
existence
is
poetry
at
its
finest,
تو
مثل
خواب
گل،
لطيف
و
ساده
ای
You
are
as
tender
and
simple
as
a
flower's
dream,
مثل
من
عاشقی،
به
خاک
افتاده
ای
Like
me,
you
are
a
lover,
fallen
to
the
earth,
يه
جنگل
رمز
و
راز
، يه
دريا
ساده
ای
A
labyrinth
of
enigma,
yet
a
boundless
sea,
اسير
عاطفه،
ولی
آزاده
ای
A
captive
of
emotion,
yet
a
spirit
free,
نياز
من
به
تو،
ورای
خواستنه
My
need
for
you
transcends
desire,
نياز
جويبار،
به
جاری
بودنه
As
a
river's
need
to
flow,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.