Sattar - Gham Nameh - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sattar - Gham Nameh




Gham Nameh
Letter of Grief
گفتی یه نامه بنویس، بیا اینم یه نامه
You asked me to write a letter, well here's a letter
این نامه غمنامه ی روزام و لحظه هامه
This letter is a litany of sorrows of my days and moments
من اینجا توی غربت، تو تو وطن اسیری
I am here in exile, you are a prisoner in your homeland
باز خوبه نه تو غربت، توی وطن می میری
But at least you won't die in exile, you will die in your homeland
توی وطن می میری
You will die in your homeland
مثل یه خواب اینکه، بازم هم و ببینیم
Like a dream that we will see each other again
بازم گلای آبی، از آسمون بچینیم
We will pick blue flowers from the sky again
تو کوچه ها پیچک ها، سر کشیدن رو دیوار
Ivy vines on the walls in the alleys
می خوان ما رو ببینن، تو لحظه های دیدار
Want to see us in the moments of reunion
تو لحظه های دیدار
In the moments of reunion
مثل یخای قطبه، سردیِ این جدایی
Like the ice of the poles, the coldness of this separation
شاید طاقت نیارم، تا اینکه تو بیایی
I may not be able to bear it until you come
من که میگم محاله، رها شدن از این درد
I say it is impossible to be free from this pain
وطن پر از گُله و گلاش همه گل زرد
The homeland is full of flowers and all the flowers are yellow
گلاش همه گل زرد
All the flowers are yellow
کی بود به دست طوفان، خونه ی ما رو سپرد
Who gave our home to the storm
انگار که خوبی های، دنیا تموم شد و همه مرد
As if all the good in the world ended and died
مثل قدیما تو رو، دوست دارم و دوست دارم
Like the old days, I love you, and I love you
با یاد اون بهارا، پاییزو سر می آرم
With the memory of those springs, I get through autumn
پاییزو سر می آرم
I get through autumn
هوس میکده داره، دل دیوونه ی من
My crazy heart craves the tavern
نمی دونه بی تو ایّام بهارو چه کنه
It doesn't know what to do with the spring days without you
چه کنه، چه کنه
What to do, what to do
آخه با خونه خرابه، غم عشقتو بگو
Tell your love's sorrow to the ruined house
دل دیوونه ی بی صبر و قرارو چه کنه
What to do with the impatient and restless crazy heart
چه کنه، چه کنه
What to do, what to do
گفتی یه نامه بنویس، بیا اینم یه نامه
You asked me to write a letter, well here's a letter
این نامه غمنامه ی روزام و لحظه هامه
This letter is a litany of sorrows of my days and moments
من اینجا توی غربت، تو تو وطن اسیری
I am here in exile, you are a prisoner in your homeland
باز خوبه نه تو غربت، توی وطن می میری
But at least you won't die in exile, you will die in your homeland
توی وطن می میری
You will die in your homeland
توی وطن می میری
You will die in your homeland






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.