Текст и перевод песни Sattar - Gham Nameh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
گفتی
یه
نامه
بنویس،
بیا
اینم
یه
نامه
Ты
сказала
написать
письмо,
вот
оно
این
نامه
غمنامه
ی
روزام
و
لحظه
هامه
Это
письмо
— печальная
повесть
моих
дней
и
мгновений
من
اینجا
توی
غربت،
تو
تو
وطن
اسیری
Я
здесь
в
чужбине,
а
ты
в
плену
на
родине
باز
خوبه
نه
تو
غربت،
توی
وطن
می
میری
Хорошо
хоть,
что
не
в
чужбине,
на
родине
умираешь
توی
وطن
می
میری
На
родине
умираешь
مثل
یه
خواب
اینکه،
بازم
هم
و
ببینیم
Как
сон,
что
мы
снова
увидимся
بازم
گلای
آبی،
از
آسمون
بچینیم
Снова
будем
собирать
голубые
цветы
с
неба
تو
کوچه
ها
پیچک
ها،
سر
کشیدن
رو
دیوار
В
переулках
вьюнки
вскарабкались
на
стены
می
خوان
ما
رو
ببینن،
تو
لحظه
های
دیدار
Хотят
увидеть
нас
в
момент
встречи
تو
لحظه
های
دیدار
В
момент
встречи
مثل
یخای
قطبه،
سردیِ
این
جدایی
Как
льды
полюса,
холодна
эта
разлука
شاید
طاقت
نیارم،
تا
اینکه
تو
بیایی
Может,
я
не
выдержу,
пока
ты
не
придешь
من
که
میگم
محاله،
رها
شدن
از
این
درد
Я
говорю,
невозможно
избавиться
от
этой
боли
وطن
پر
از
گُله
و
گلاش
همه
گل
زرد
Родина
полна
цветов,
и
все
они
жёлтые
گلاش
همه
گل
زرد
Все
они
жёлтые
کی
بود
به
دست
طوفان،
خونه
ی
ما
رو
سپرد
Кто
доверил
наш
дом
буре?
انگار
که
خوبی
های،
دنیا
تموم
شد
و
همه
مرد
Словно
все
хорошее
в
мире
закончилось
и
умерло
مثل
قدیما
تو
رو،
دوست
دارم
و
دوست
دارم
Как
прежде,
я
люблю
тебя
и
люблю
با
یاد
اون
بهارا،
پاییزو
سر
می
آرم
Вспоминая
ту
весну,
я
переживу
осень
پاییزو
سر
می
آرم
Переживу
осень
هوس
میکده
داره،
دل
دیوونه
ی
من
Мое
безумное
сердце
тоскует
по
таверне
نمی
دونه
بی
تو
ایّام
بهارو
چه
کنه
Не
знает,
что
делать
с
весной
без
тебя
چه
کنه،
چه
کنه
Что
делать,
что
делать
آخه
با
خونه
خرابه،
غم
عشقتو
بگو
Скажи,
что
делать
с
печалью
твоей
любви
в
разрушенном
доме
دل
دیوونه
ی
بی
صبر
و
قرارو
چه
کنه
Что
делать
с
моим
безумным,
нетерпеливым
сердцем
چه
کنه،
چه
کنه
Что
делать,
что
делать
گفتی
یه
نامه
بنویس،
بیا
اینم
یه
نامه
Ты
сказала
написать
письмо,
вот
оно
این
نامه
غمنامه
ی
روزام
و
لحظه
هامه
Это
письмо
— печальная
повесть
моих
дней
и
мгновений
من
اینجا
توی
غربت،
تو
تو
وطن
اسیری
Я
здесь
в
чужбине,
а
ты
в
плену
на
родине
باز
خوبه
نه
تو
غربت،
توی
وطن
می
میری
Хорошо
хоть,
что
не
в
чужбине,
на
родине
умираешь
توی
وطن
می
میری
На
родине
умираешь
توی
وطن
می
میری
На
родине
умираешь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.