Текст и перевод песни Sattar - Jodaee
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ردپاي
عشق
ديگر
در
نگاه
او
نشسته
The
traces
of
another
love's
passion
now
rest
in
his
eyes
نقش
من
در
بركه
هاي
چشم
او
ديگر
شكسته
My
reflection
in
the
pools
of
his
eyes
is
now
shattered
آنكه
روزي
عاشقونه
گرمی
آغوش
او
بود
تكيه
گاه
خستگی
هام
The
one
whose
loving
embrace
was
once
my
warmth
and
support
ديدم
آخر
در
نگاهش
لحظه
تلخ
جدايی
رنگ
مرگ
آرزو
را
Finally,
I
saw
in
his
gaze
the
bitter
moment
of
separation,
the
color
of
death
for
my
hopes
سر
به
زانو
می
گذارم
تا
نبينم
رفتنش
را
I
lower
my
head
to
my
knees
so
that
I
won't
see
him
leave
آه
من
در
سينه
ام
باش
تا
نگيری
دامنش
را
Oh,
my
heart,
stay
with
me
so
that
I
won't
grab
hold
of
her
skirt
از
نگاه
من
گريزان
آن
دوچشم
پرگناهش
Those
guilty
eyes
now
avoid
my
gaze
مي
گريزد
تا
نبينم
مرگ
عشقُ
در
نگاهش
She
runs
away
so
that
I
won't
see
the
death
of
our
love
in
her
eyes
چشم
چون
آئينه
ی
او
آن
دو
چشمانی
كه
روزی
Those
eyes
like
mirrors,
those
two
eyes
that
once
با
نگاه
عاشق
من
لحظه
لحظه
روبرو
بود
Were
face
to
face
with
my
loving
gaze
every
moment
ديدم
و
باور
نكردم
چون
غروبی
سرد
و
سنگين
I
saw
and
could
not
believe
it,
like
a
cold
and
heavy
sunset
اينچنين
با
من
غريبه
خالی
از
هر
گفتگو
بود
So
aloof
towards
me,
devoid
of
any
conversation
من
نمی
پرسم
كه
آمد
زيرو
و
رو
شد
آشيانم
I
won't
ask
who
came
to
turn
my
nest
upside
down
او
نمی
خواهد
بگويد
من
نمی
خواهم
بدانم
She
doesn't
want
to
tell
me,
and
I
don't
want
to
know
گر
پشيمان
هم
بيايد
من
نمی
خواهم
بماند
Even
if
she
regrets
it
and
comes
back,
I
don't
want
her
to
stay
ردپاي
عشق
ديگر
در
نگاه
او
نشسته
The
traces
of
another
love's
passion
now
rest
in
his
eyes
نقش
من
در
بركه
هاي
چشم
او
ديگر
شكسته
My
reflection
in
the
pools
of
his
eyes
is
now
shattered
آنكه
روزي
عاشقونه
گرمی
آغوش
او
بود
تكيه
گاه
خستگی
هام
The
one
whose
loving
embrace
was
once
my
warmth
and
support
ديدم
آخر
در
نگاهش
لحظه
تلخ
جدايی
رنگ
مرگ
آرزو
را
Finally,
I
saw
in
his
gaze
the
bitter
moment
of
separation,
the
color
of
death
for
my
hopes
سر
به
زانو
می
گذارم
تا
نبينم
رفتنش
را
I
lower
my
head
to
my
knees
so
that
I
won't
see
him
leave
آه
من
در
سينه
ام
باش
تا
نگيری
دامنش
را
Oh,
my
heart,
stay
with
me
so
that
I
won't
grab
hold
of
her
skirt
از
نگاه
من
گريزان
آن
دوچشم
پرگناهش
Those
guilty
eyes
now
avoid
my
gaze
مي
گريزد
تا
نبينم
مرگ
عشقُ
در
نگاهش
She
runs
away
so
that
I
won't
see
the
death
of
our
love
in
her
eyes
چشم
چون
آئينه
ی
او
آن
دو
چشمانی
كه
روزی
Those
eyes
like
mirrors,
those
two
eyes
that
once
با
نگاه
عاشق
من
لحظه
لحظه
روبرو
بود
Were
face
to
face
with
my
loving
gaze
every
moment
ديدم
و
باور
نكردم
چون
غروبی
سرد
و
سنگين
I
saw
and
could
not
believe
it,
like
a
cold
and
heavy
sunset
اينچنين
با
من
غريبه
خالی
از
هر
گفتگو
بود
So
aloof
towards
me,
devoid
of
any
conversation
من
نمی
پرسم
كه
آمد
زيرو
و
رو
شد
آشيانم
I
won't
ask
who
came
to
turn
my
nest
upside
down
او
نمی
خواهد
بگويد
من
نمی
خواهم
بدانم
She
doesn't
want
to
tell
me,
and
I
don't
want
to
know
گر
پشيمان
هم
بيايد
من
نمی
خواهم
بماند
Even
if
she
regrets
it
and
comes
back,
I
don't
want
her
to
stay
گر
پشيمان
هم
بيايد
من
نمی
خواهم
بماند
Even
if
she
regrets
it
and
comes
back,
I
don't
want
her
to
stay
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.