Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man Az Rouzeh Azal
Ich bin von Ewigkeit her
من
از
روز
ازل
دیوانه
بودم
Ich
war
verrückt
seit
dem
Tag
der
Ewigkeit,
دیوانه
روی
تو
سرگشته
کوی
تو
Verrückt
nach
deinem
Antlitz,
verloren
in
deinem
Pfad.
سرخوش
از
باده
مستانه
بودم
Berauscht
vom
Wein
war
ich
trunken,
در
عشق
و
مستی
افسانه
بودم
In
Liebe
und
Rausch
war
ich
eine
Legende.
نالان
از
دشمن
چنگ
و
عود
من
Stöhnend
vor
dem
Feind
meiner
Laute
und
meiner
Oud,
تار
آن
موی
تو
تارپود
من
Die
Saite
jenes
deines
Haares
ist
mein
Lebensfaden.
بی
باده
مدهوشم
ساغر
نوشم
Ohne
Wein
bin
ich
betäubt,
mein
Kelch
des
Trinkens,
زچشمه
نوش
تو
Kommt
vom
Quell
deines
Nektars.
مستی
دهد
آن
را
گلرخسار
را
Trunkenheit
verleiht
jener
rosigen
Wange,
بهار
آغوش
تو
Dem
Frühling
deiner
Umarmung.
چو
به
ما
نگری
همه
دل
ببری
Wenn
du
uns
anschaust,
raubst
du
alle
Herzen,
کز
باده
نوشیم
طعمی
Weil
wir
vom
Wein
gekostet
haben.
سوزم
من
چو
شمع
از
سودای
دل
Ich
brenne
wie
eine
Kerze
vor
Herzenskummer,
دل
رسوای
تو
من
رسوای
دل
Herz,
durch
dich
beschämt,
ich
Beschämter
des
Herzens.
رفت
که
به
خاک
و
خون
کشیدی
مرا
Es
geschah,
dass
du
mich
in
Schlamm
und
Blut
zogst,
روی
زین
که
دیدی
مران
Warum
zeigst
du
nun
dein
Gesicht
und
weist
mich
ab?
باز
آ
که
در
شام
غمم
Komm
zurück,
denn
in
meinem
Kummerabend
صبح
امیدی
مرا
Bist
du
mein
Hoffnungsmorgen.
صبح
امیدی
مرا
Mein
Hoffnungsmorgen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Masti
дата релиза
27-12-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.