Seelenschnitt - 86 - перевод текста песни на русский

86 - Seelenschnittперевод на русский




86
86
Zwar versteh' ich alles
Хоть всё я понимаю,
Doch begreif ich nichts
Но не могу постичь.
Der rote Mond
Луна багровая
Hält allzeit Gericht
Вершит свой вечный суд.
Bin nur zu blind
Но я ослеп, увы,
Kann ich nicht seh'n
Не в силах разглядеть.
Ist es zu spät
Уже ль поздно, скажи?
Schlägt die Uhr zehn
Часы пробили десять.
Die scheuen Blicke wachsen zart
Взгляды робкие растут,
Von uns zu uns
От нас к нам стремятся.
Lasst fahren die Vernunft
Отринем же рассудок,
Oder ist es nie so weit
А может, не судьба?
Oh, es wär' mein Sarg
О, это был бы гроб мой,
Doch beiß ich dir die Lippen auf
Но я целую твои губы,
Dch schlägt die Pumpe flehend aus
И сердце бьется в груди,
Wie Pulse rasch die Seele tauschen
Как будто души в унисон,
Wie Herzen durch die Venen rauschen
Как по венам чувства быстрым потоком.
In meinen Armen du dich wiegend
В моих обьятиях ты качаешься,
In reinem Rund die Angst versiegend
В круге чистом страх развеивается.
Begegnen zweier Blicke sich
Взгляды наши встречаются,
Pulsen in den Himmel, dich und mich
В небо рвутся, тобой и мной полнятся.
Ich sehe weite Felder, enge Kammern und den Tod
Я вижу ширь полей, тесноту палат и смерть,
Ich sehe Leben reifen, durch die Kammern, in den Tod
Я вижу, жизнь идет, сквозь эти стены, в саму смерть.
Warme Feuer, nimmer brennend
Огни затухли, не горят,
Weiße Haut, dich benennend
Кожа белая, как твой наряд.
Warm wärmer, nah näher
Теплее, горячей,
Heiß heißer, zäh zäher
Ближе, все тягучей.
Rinnt die Zeit in unser'n Herzen
Время замирает в наших сердцах,
Als die Lippen sich berühren
Когда губы наши соприкоснутся,
Beendend alle Schmerzen
И боль отпустит нас,
Es ist Zeit, zu blühen
Настало время нам расцвести.





Авторы: Tobias Vetter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.