Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zwar
versteh'
ich
alles
Хоть
всё
я
понимаю,
Doch
begreif
ich
nichts
Но
не
могу
постичь.
Der
rote
Mond
Луна
багровая
Hält
allzeit
Gericht
Вершит
свой
вечный
суд.
Bin
nur
zu
blind
Но
я
ослеп,
увы,
Kann
ich
nicht
seh'n
Не
в
силах
разглядеть.
Ist
es
zu
spät
Уже
ль
поздно,
скажи?
Schlägt
die
Uhr
zehn
Часы
пробили
десять.
Die
scheuen
Blicke
wachsen
zart
Взгляды
робкие
растут,
Von
uns
zu
uns
От
нас
к
нам
стремятся.
Lasst
fahren
die
Vernunft
Отринем
же
рассудок,
Oder
ist
es
nie
so
weit
А
может,
не
судьба?
Oh,
es
wär'
mein
Sarg
О,
это
был
бы
гроб
мой,
Doch
beiß
ich
dir
die
Lippen
auf
Но
я
целую
твои
губы,
Dch
schlägt
die
Pumpe
flehend
aus
И
сердце
бьется
в
груди,
Wie
Pulse
rasch
die
Seele
tauschen
Как
будто
души
в
унисон,
Wie
Herzen
durch
die
Venen
rauschen
Как
по
венам
чувства
быстрым
потоком.
In
meinen
Armen
du
dich
wiegend
В
моих
обьятиях
ты
качаешься,
In
reinem
Rund
die
Angst
versiegend
В
круге
чистом
страх
развеивается.
Begegnen
zweier
Blicke
sich
Взгляды
наши
встречаются,
Pulsen
in
den
Himmel,
dich
und
mich
В
небо
рвутся,
тобой
и
мной
полнятся.
Ich
sehe
weite
Felder,
enge
Kammern
und
den
Tod
Я
вижу
ширь
полей,
тесноту
палат
и
смерть,
Ich
sehe
Leben
reifen,
durch
die
Kammern,
in
den
Tod
Я
вижу,
жизнь
идет,
сквозь
эти
стены,
в
саму
смерть.
Warme
Feuer,
nimmer
brennend
Огни
затухли,
не
горят,
Weiße
Haut,
dich
benennend
Кожа
белая,
как
твой
наряд.
Warm
wärmer,
nah
näher
Теплее,
горячей,
Heiß
heißer,
zäh
zäher
Ближе,
все
тягучей.
Rinnt
die
Zeit
in
unser'n
Herzen
Время
замирает
в
наших
сердцах,
Als
die
Lippen
sich
berühren
Когда
губы
наши
соприкоснутся,
Beendend
alle
Schmerzen
И
боль
отпустит
нас,
Es
ist
Zeit,
zu
blühen
Настало
время
нам
расцвести.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tobias Vetter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.