Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
reiß'
den
Himmel
an
mich
I
tear
the
sky
towards
me
Damit
die
Wolken
nicht
so
ferne
sind
So
the
clouds
aren't
so
distant
Damit
auf
ihnen
ich
mich
laben
kann
So
that
upon
them
I
can
feast
Am
Nektar
dieses
Seelenkinds
On
the
nectar
of
this
soul-child
Blumen
blühen
auf
den
Schwingen
Flowers
bloom
on
the
wings
Der
Engel,
die
den
Morgen
bringen
Of
angels
that
bring
the
morning
Nacht
bezwingen
Conquer
the
night
"Leben"
singen
Sing
"Life"
Reichtum
kommt
von
innen
Riches
come
from
within
Reichtum,
das
ist
Liebe
Riches,
that
is
love
Liebe
vermag
alles
Love
conquers
all
Himmelsritt
und
Höllenhiebe
Sky
ride
and
hellish
blows
Die
Schatten
dieser
Liebe
The
shadows
of
this
love
Verbrennt
keine
Sonne
No
sun
burns
away
Oh,
das
Treiben
hat
doch
Oh,
this
hustle
has
just
Eben
erst
begonnen
Only
just
begun
Und
doch
reift
die
Erkenntnis
wie
And
yet
the
realization
ripens
like
"Das
Licht,
es
hat
mich
wieder
"The
light,
it
has
me
again
Lang
bin
ich
gerannt
und
nein,
ich
habe
nicht
gewendet
Long
have
I
run
and
no,
I
have
not
turned
back
Ist
es
nicht
die
Hoffnung,
die
zuletzt
verendet
Isn't
it
hope
that
dies
last
Tief
die
Wasser
fluten
Gärten
auf
zu
erstem
Schein
Deep
the
waters
flood
gardens
at
first
light
"Sie
werden
niemals
Früchte
tragen!"
- Ertrinkende,
welch
Schrei'n
"They
will
never
bear
fruit!"
- Drowning
ones,
what
a
cry
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tobias Vetter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.