Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was
wispert
da,
man
hört
es
kaum
What
whispers
there,
barely
heard?
Kann
man
diesen
Worten
trauen
Can
these
words
be
trusted,
my
love?
Der
Schatten
ist's,
der
ewig
lebt
It's
the
shadow,
eternally
living,
Im
Licht
dieser
Prophetie
In
the
light
of
this
prophecy.
Jenseits
aller
Menschen
Welten
Beyond
all
human
worlds,
my
dear,
Schält
sich
aus
dem
Nebel
dicht
Peels
from
the
dense
fog's
embrace,
Ein
Bauwerk,
das
mit
seinen
Mauern
A
structure,
with
its
walls
so
strong,
Aus
der
feuchten
Erde
bricht
Breaks
from
the
damp
earth's
space.
Das
Ächzen,
Knarren
junger
Balken
The
groaning,
creaking
of
young
beams,
Füllt
die
Luft
mit
Zuversicht
Fills
the
air
with
confidence
true,
Doch
in
den
Tiefen
wehrt
ein
Keller
But
in
the
depths,
a
cellar
resists,
Finster
blickend
jede
Sicht
Darkly
gazing,
obscuring
the
view.
Der
Fall
der
toten
Selbsterkenntnis
The
fall
of
dead
self-awareness,
Beginnt
mit
der
rasenden
Flucht
Begins
with
a
frantic
flight,
Aus
schleichender
Transzendenz
From
creeping
transcendence's
hold,
Ein
Gott,
ein
Leben,
eine
Kluft
One
God,
one
life,
one
chasm's
might.
Die
Königin
der
Kindermärchen
The
queen
of
children's
fairy
tales,
Der
Priester
der
genetischen
Sucht
The
priest
of
genetic
addiction's
sway,
Akt
um
Akt
zum
Unglück
Leben
Act
by
act,
a
life
of
misfortune,
Katapultiert
das
Streben
in
das
Weben
aus
Genuss
Catapults
striving
into
a
web
of
sensual
play.
In
der
Mitte,
im
Zentrum
In
the
middle,
at
the
center's
core,
Liegt
der
Ring,
aus
dem
sich
Lies
the
ring,
from
which
there
springs,
Mit
knöchernen,
zarten
Händen
With
bony,
delicate
hands
so
frail,
Eine
Gestalt
den
Weg
ans
Licht
bahnt
A
figure,
paving
its
way
to
the
light
it
brings.
Kann
ein
Gott
denn
nicht
erahnen,
Can
a
God
not
foresee,
my
sweet,
Durch
welche
Gestade
der
Hades
zieht
Through
which
shores
Hades
does
creep?
Warum
den
Zeitfluss
in
diese
Bahnen
Why
guide
the
flow
of
time
in
these
paths,
Leiten,
wenn
das
Endorphin
die
Wahrheit
flieht
When
endorphin
makes
truth
flee
and
weep?
Dass
der
alte
Testamentler
am
siebten
Tag
geruht
hat
That
the
Old
Testament's
writer
rested
on
the
seventh
day,
Leistet
eben
diesen
Sünden
Serves
these
very
sins
we
see,
Einen
Dienst
durch
Blut
ab
A
service
paid
in
blood's
dark
way,
Wie
kann
er,
der
so
blind
ist,
ganze
Welten
gründen,
wie
How
can
he,
so
blind,
create
entire
worlds,
how
can
he?
Meine
Seele
ist
geboren
My
soul
is
born
anew,
Inkarniert,
aus
Fleisch
ein
Kleid
Incarnated,
a
dress
of
flesh
I
wear,
Meine
Seele
ist
geboren
My
soul
is
born
anew,
Raus
aus
der
Unsterblichkeit
Out
of
immortality's
snare.
Trink
den
Nebel
Drink
the
fog,
my
love,
Schrei
nach
Obsidian
Cry
for
obsidian's
gleam,
Giere
nach
Rot
Crave
the
red's
embrace,
Zerschneide
deine
Seele
Cut
your
soul,
it
would
seem.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tobias Vetter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.