Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was
wispert
da,
man
hört
es
kaum
Что
там
шепчется,
едва
слышно?
Kann
man
diesen
Worten
trauen
Можно
ли
верить
этим
словам?
Der
Schatten
ist's,
der
ewig
lebt
Это
тень,
что
вечно
жива,
Im
Licht
dieser
Prophetie
В
свете
этого
пророчества.
Jenseits
aller
Menschen
Welten
По
ту
сторону
всех
людских
миров
Schält
sich
aus
dem
Nebel
dicht
Проступает
сквозь
пелену
Ein
Bauwerk,
das
mit
seinen
Mauern
Здание,
чьи
стены
Aus
der
feuchten
Erde
bricht
Ввысь
растут
из
сырой
земли.
Das
Ächzen,
Knarren
junger
Balken
Скрип
и
треск
молодых
балок
Füllt
die
Luft
mit
Zuversicht
Наполняет
воздух
уверенностью,
Doch
in
den
Tiefen
wehrt
ein
Keller
Но
в
глубине,
в
подвале
своем,
Finster
blickend
jede
Sicht
Мраком
объята
всякая
видимость.
Der
Fall
der
toten
Selbsterkenntnis
Падение
в
бездну
самопознания
Beginnt
mit
der
rasenden
Flucht
Начинается
с
бешеного
бега,
Aus
schleichender
Transzendenz
Бегства
от
ползучей
трансцендентности.
Ein
Gott,
ein
Leben,
eine
Kluft
Один
бог,
одна
жизнь,
одна
бездна.
Die
Königin
der
Kindermärchen
Царица
детских
сказок,
Der
Priester
der
genetischen
Sucht
Жрец
генетической
зависимости.
Akt
um
Akt
zum
Unglück
Leben
Акт
за
актом
к
несчастью
живя,
Katapultiert
das
Streben
in
das
Weben
aus
Genuss
Катапультирует
стремление
в
полотно
наслаждения.
In
der
Mitte,
im
Zentrum
В
самой
середине,
в
центре,
Liegt
der
Ring,
aus
dem
sich
Лежит
кольцо,
из
которого
Mit
knöchernen,
zarten
Händen
Костлявыми,
нежными
руками
Eine
Gestalt
den
Weg
ans
Licht
bahnt
Существо
прокладывает
себе
путь
к
свету.
Kann
ein
Gott
denn
nicht
erahnen,
Разве
богу
не
дано
ведать,
Durch
welche
Gestade
der
Hades
zieht
По
каким
берегам
струится
Аид?
Warum
den
Zeitfluss
in
diese
Bahnen
Зачем
направлять
течение
времени,
Leiten,
wenn
das
Endorphin
die
Wahrheit
flieht
Если
эндорфин
от
истины
бежит?
Dass
der
alte
Testamentler
am
siebten
Tag
geruht
hat
Тот
факт,
что
ветхозаветный
бог
на
седьмой
день
почил,
Leistet
eben
diesen
Sünden
Лишь
этим
грехам
Einen
Dienst
durch
Blut
ab
Служит
оправданием,
Wie
kann
er,
der
so
blind
ist,
ganze
Welten
gründen,
wie
Как
он,
слепец,
мог
создать
целые
миры,
как?
Meine
Seele
ist
geboren
Моя
душа
рождена,
Inkarniert,
aus
Fleisch
ein
Kleid
Воплощена,
облачена
в
плоть.
Meine
Seele
ist
geboren
Моя
душа
рождена,
Raus
aus
der
Unsterblichkeit
Изгнанная
из
бессмертия.
Trink
den
Nebel
Пей
туман,
Schrei
nach
Obsidian
Взывай
к
обсидиану,
Giere
nach
Rot
Жажди
красного,
Zerschneide
deine
Seele
Разрежь
свою
душу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tobias Vetter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.