Seelenschnitt - Stille Kriege - перевод текста песни на русский

Stille Kriege - Seelenschnittперевод на русский




Stille Kriege
Тихие войны
Was hab ich denn verbrochen
Чем же я провинилась?
Allein deine Existenz
Самим существованием твоим.
So ist mein Wille ungerochen
Моя воля не будет сломлена,
Dann trifft dich mein Gesetz
Тебя покарает закон мой стальной.
Wessen bin ich angeklagt
В чём меня обвиняют?
Der falschen und nicht wahren Liebe
В любви лживой, любви неземной.
Vergrab dein Schändlich Leib in
Зарой свой порочный, презренный твой прах,
Dir Verderben, mir den Frieden
Тебе погибель, а мне долгожданный покой.
Ein Höllenfeuer Weltenchaos
Адское пламя, хаос вселенский
Bricht vom Zaun der Zeit
Срывается с цепи веков.
Höllenschaen aufgereiht
Полчища ада выстроились в ряд,
Höllenscharen, mein Geleit
Ведут меня за собой.
Er will winden sich im welken Grab doch
Он будет корчиться в могиле своей,
Niemals ringen sie mich nieder
Но не сломить меня никогда.
Niemals, denn ich bin Verrat
Никогда, ведь я предательство,
Falschheit an und für sich wieder
Ложь, что вернется всегда.
Schmutz hat kein Rückgrat
Грязь не имеет опоры,
Die Schlacht entbrennt
Битва уже началась.
Um euer Leben, lauft
Беги за жизнь свою, беги прочь!
Der Speere fliegen viele
Летят копья, не счесть,
Keiner kann sie seh'n
Но никто их не видит,
Keiner kann erahnen
Никто не предугадает,
Und niemand je versteh'n
И никто не поймет.
Ein Bad in deinem Blut
Купаюсь в крови твоей,
Phantasie, das steht dir gut
Фантазии? Что ж, тебе идет.
Mach nur weiter, ja
Продолжай, давай же,
Wirf Reisig in die Glut
Подбрось хворост в огонь!
Wie zwei Höllen ineinander fahren
Как две бездны, что столкнулись в борьбе,
Keine besser als die and're
Ни одна не лучше другой.
Ein Gefecht, ein Seelenhandel
Схватка душ, сделка с дьяволом.
Lasst blicken uns zurück
Оглянемся назад,
Denn am Anfang herrschte Frieden
Ведь в начале царил мир,
Wolken trieben über Seen
Облака плыли над озерами,
Und was ist uns geblieben
А что осталось нам?
Zart umranden Nebelbänke
Нежные линии тумана,
Blüten, die im Tod noch leben
Цветы, что и в смерти прекрасны,
Die auf dem Bauche treibenden
Те, что плывут по воде,
Die Hoffnung wieder geben.
Дарят надежду еще.
Doch Risse zucken durch das Bild
Но трещины расползаются по полотну,
Elektrisierend, schwarz umwunden
Электризуют, черной паутиной,
Pulsierend, zuckend, nebensächlich
Пульсируют, извиваются, незначительны,
Unscharfes Paradies, nicht gewillt
Размытый рай, нежеланный.
Lauter schreien Chöre
Громче звучат голоса,
Lauter, dass er höre
Громче, чтоб он услышал,
Doch weil er hört sie nicht
Но он не слышит их зов,
So dann die Welt
И мир этот...
ZERBRICHT
РУШИТСЯ!
Es öffnen sich die Augen wieder
И снова открываю глаза,
Geschlagen bin ich nieder, wieder
Разбита, повержена я,
Hoffnungslos ist dieses Lieben
Безнадежна эта любовь,
Du hast gestochen, mich getrieben
Ты ранил меня, толкнул в бездну снов.
Gesieget hab ich über ihn
Я победила его,
Erbärmlich kleine Strichfigur
Жалкую марионетку,
So wart' mein Licht, ich folge dir
Так будь же моим светом, я иду за тобой,
Der am Boden liegend, er sieht nur
Лежащий во прахе, он видит лишь тьму.
Motte bist du, nichts als Trieb
Ты - мотылек, движимый страстью,
Primitiv und herzensfern
Примитивный, чуждый любви,
Er hört dich nicht, er hört dich nicht
Он не слышит тебя, он не слышит,
Und stiehlst mir doch den Stern
Но ты крадешь у меня звезду мою.
So liege ich am Boden
Лежу я на земле,
Und wünschte mich noch tiefer
И желаю провалиться глубже,
Verschlungen, weg vom Erdenrund
Быть поглощенной, сгинуть в пустоте,
Gefühlter Höllenbrodem
В адском пламени сгореть.
Schwärze schlägt mir ins Gesicht
Тьма бьет мне в лицо,
Kriecht in Mund und Augen mir
Проникает в рот, в глаза,
Zerreißt die Innernen, hier
Разрывает нутро, здесь,
In mir dieses Gewicht
Во мне, эта тяжесть.
Doch hör, doch sperr' die Ohren auf
Но слушай, прислушайся,
Es fährt ein Strahl durch seinen Schatten
Луч света пронзает его тень,
Und noch eins, noch eins, tiefer, tiefer
И еще один, еще, глубже, глубже,
Schneller, schneller macht ihn lichten
Быстрее, быстрее, он освещает его,
Und hat sie? Was hat sie
И что же она? Что она...
Dank Gott, Dank Teufeln
Боже, спасибо, дьявол,
Sie hat ihn getötet
Она убила его,
Sie hat ihn getötet
Она убила его.





Авторы: Tobias Vetter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.