Realidad #1 - Sezперевод на немецкий




Realidad #1
Realität #1
Ah, ah, ah, Sez
Ah, ah, ah, Sez
Maman m'a dit que celui qui avait tort haussait souvent le ton
Mama hat mir gesagt, dass derjenige, der Unrecht hat, oft die Stimme erhebt
Que le riche n'était pas forcément celui qui portait du Louis Vuitton
Dass der Reiche nicht unbedingt der ist, der Louis Vuitton trägt
Dernier couché, premier debout
Zuletzt im Bett, zuerst aufgestanden
J'suis le frérot parfait pour mes petites sœurettes
Ich bin der perfekte Bruder für meine kleinen Schwestern
Jamais fauché, oseille en banque
Nie pleite, Kohle auf der Bank
J'suis cet homme parfait pour toutes ces beurettes
Ich bin dieser perfekte Mann für all diese Mädels
Te marie pas avec lui si tes mains sont imprégnées de l'odeur de ma verge
Heirate ihn nicht, wenn deine Hände nach meinem Schwanz riechen
Tôt ou tard il saura tout, car c'est dans la graine du mensonge que le noyau de la vérité émerge
Früher oder später wird er alles erfahren, denn im Samen der Lüge keimt der Kern der Wahrheit
Chaud comme le Sud, caractère froid comme le Nord (Calais)
Heiß wie der Süden, Charakter kalt wie der Norden (Calais)
J'suis un d'ces fous pour lequel la mort serait plus sucrée que salée
Ich bin einer dieser Verrückten, für den der Tod süßer wäre als salzig
À six pieds sous terre se trouve la paix, on l'aura jamais avec ou sans guerre
Sechs Fuß unter der Erde liegt der Frieden, wir werden ihn nie haben, mit oder ohne Krieg
Le CAC 40 a fait plus de dégâts que de millionnaires, ouais
Der CAC 40 hat mehr Schaden angerichtet als Millionäre geschaffen, yeah
Redescends, te sens pas pousser des ailes, n'oublie pas que la moité
Komm wieder runter, bild dir nichts ein, vergiss nicht, dass die Hälfte
Tu te rappelles, je me fais tout seul, appelle-moi Jacques Brel
Du erinnerst dich, ich mache alles allein, nenn mich Jacques Brel
Ma carrière, je ne la devrai pas à celui qui avait dit à celui de sucer untel
Meine Karriere werde ich nicht dem verdanken, der dem anderen gesagt hat, er solle den und den lutschen
(Sez)
(Sez)
J'suis vaillant, dans mon équipe jamais personne se fait dérouiller
Ich bin tapfer, in meinem Team wird niemals jemand verprügelt
Petit fils de vaillant j'ai jamais mouillé, ni douillé, ni couillé
Enkel eines Tapferen, ich habe nie Schiss gehabt, noch gelitten, noch versagt
J'reviens plus fort depuis le 15 juillet
Ich komme stärker zurück seit dem 15. Juli
Pas besoin d'aide de la street, j'ai vu des gosses de riche qu'ont couché des gros caïds
Brauche keine Hilfe von der Straße, ich habe reiche Kids gesehen, die große Bosse umgelegt haben
À la douceur de leurs mains, qu'ont fait vraiment du sale comme mon poto Saïd, ah
Mit ihren sanften Händen, die wirklich dreckige Sachen gemacht haben wie mein Kumpel Saïd, ah
Envie de rejoindre les cieux mais t'as peur de la mort (là on est deux)
Lust, in den Himmel zu kommen, aber du hast Angst vor dem Tod (da sind wir zu zweit)
Tu dis que les meilleurs partent les premiers mais t'ignores que les anges partent avant eux
Du sagst, die Besten gehen zuerst, aber du ignorierst, dass die Engel vor ihnen gehen
Les mains qui traînaient il fallait pas
Die Hände, die da waren, wo sie nicht sein sollten
Au mauvais moment, au mauvais endroit
Zur falschen Zeit, am falschen Ort
Que le Seigneur pardonne tous nos faux pas
Möge der Herr all unsere Fehltritte vergeben
Rappelle-toi qu'en Enfer, y a pas de quota
Erinnere dich daran, dass es in der Hölle keine Quote gibt
Plutôt être pauvre et digne, que riche et catin comme un Qatari
Lieber arm und würdevoll sein, als reich und eine Hure wie ein Katarer
T'es monté sans mérite, alors ta descente sera amère comme celle de Balotelli
Du bist ohne Verdienst aufgestiegen, also wird dein Abstieg bitter sein wie der von Balotelli
Tu parles d'oseille alors que ça gratte les bourses
Du redest von Kohle, während du bei anderen schnorrst
Tu parles de din mais tu préfères l'anal
Du redest von Religion, aber bevorzugst Analverkehr
Tu parles sans cesse de la mama mais ça te fait chier quand elle te demande d'aller faire les courses
Du redest ständig von Mama, aber es nervt dich, wenn sie dich bittet, einkaufen zu gehen
Y lamentablemente ver a tu pa'
Und leider deinen Vater zu sehen
A tu papá enfermo
Deinen kranken Vater
Es bien difícil para un niño
Ist sehr schwer für ein Kind
Si faire la guerre est un art, la street aussi a son charme
Wenn Krieg führen eine Kunst ist, hat die Straße auch ihren Charme
On enferme les plus justes et on ose encore dire que le savoir est une arme
Man sperrt die Gerechtesten ein und wagt es noch zu sagen, dass Wissen eine Waffe ist
Tu fais l'homme fort mais le manque d'argent te met aux abois
Du spielst den starken Mann, aber der Geldmangel treibt dich in die Enge
J'rappe ce que tu ne diras jamais, on raconte que c'est pas le talent mais le piston qui t'a fait buzzer
Ich rappe, was du niemals sagen wirst, man erzählt sich, dass nicht Talent, sondern Beziehungen dich bekannt gemacht haben
On dit que j'suis bête quand je me tais, un Monsieur je-sais-tout quand je dis vrai
Man sagt, ich sei dumm, wenn ich schweige, ein Herr Besserwisser, wenn ich die Wahrheit sage
À vrai dire, je sais plus trop j'en suis, l'or il m'a giflé, honnêtement j'étais pas prêt
Ehrlich gesagt, weiß ich nicht mehr genau, wo ich stehe, das Gold hat mich geohrfeigt, ehrlich, ich war nicht bereit
On a fait taire toutes ces grosses têtes, et crois-moi, j'ai jamais ouvert ma gueule
Wir haben all diese großen Tiere zum Schweigen gebracht, und glaub mir, ich habe nie mein Maul aufgerissen
Pas besoin de se tatouer le pec' pour se souvenir, y a le cerveau ma gueule
Man muss sich nicht die Brust tätowieren, um sich zu erinnern, dafür gibt's das Gehirn, mein Guter
Sez, c'est juste la realidad
Sez, das ist einfach die Realität





Авторы: Sez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.