Realidad #1 - Sezперевод на немецкий
Ah,
ah,
ah,
Sez
Ah,
ah,
ah,
Sez
Maman
m'a
dit
que
celui
qui
avait
tort
haussait
souvent
le
ton
Mama
hat
mir
gesagt,
dass
derjenige,
der
Unrecht
hat,
oft
die
Stimme
erhebt
Que
le
riche
n'était
pas
forcément
celui
qui
portait
du
Louis
Vuitton
Dass
der
Reiche
nicht
unbedingt
der
ist,
der
Louis
Vuitton
trägt
Dernier
couché,
premier
debout
Zuletzt
im
Bett,
zuerst
aufgestanden
J'suis
le
frérot
parfait
pour
mes
petites
sœurettes
Ich
bin
der
perfekte
Bruder
für
meine
kleinen
Schwestern
Jamais
fauché,
oseille
en
banque
Nie
pleite,
Kohle
auf
der
Bank
J'suis
cet
homme
parfait
pour
toutes
ces
beurettes
Ich
bin
dieser
perfekte
Mann
für
all
diese
Mädels
Te
marie
pas
avec
lui
si
tes
mains
sont
imprégnées
de
l'odeur
de
ma
verge
Heirate
ihn
nicht,
wenn
deine
Hände
nach
meinem
Schwanz
riechen
Tôt
ou
tard
il
saura
tout,
car
c'est
dans
la
graine
du
mensonge
que
le
noyau
de
la
vérité
émerge
Früher
oder
später
wird
er
alles
erfahren,
denn
im
Samen
der
Lüge
keimt
der
Kern
der
Wahrheit
Chaud
comme
le
Sud,
caractère
froid
comme
le
Nord
(Calais)
Heiß
wie
der
Süden,
Charakter
kalt
wie
der
Norden
(Calais)
J'suis
un
d'ces
fous
pour
lequel
la
mort
serait
plus
sucrée
que
salée
Ich
bin
einer
dieser
Verrückten,
für
den
der
Tod
süßer
wäre
als
salzig
À
six
pieds
sous
terre
se
trouve
la
paix,
on
l'aura
jamais
avec
ou
sans
guerre
Sechs
Fuß
unter
der
Erde
liegt
der
Frieden,
wir
werden
ihn
nie
haben,
mit
oder
ohne
Krieg
Le
CAC
40
a
fait
plus
de
dégâts
que
de
millionnaires,
ouais
Der
CAC
40
hat
mehr
Schaden
angerichtet
als
Millionäre
geschaffen,
yeah
Redescends,
te
sens
pas
pousser
des
ailes,
n'oublie
pas
que
la
moité
Komm
wieder
runter,
bild
dir
nichts
ein,
vergiss
nicht,
dass
die
Hälfte
Tu
te
rappelles,
je
me
fais
tout
seul,
appelle-moi
Jacques
Brel
Du
erinnerst
dich,
ich
mache
alles
allein,
nenn
mich
Jacques
Brel
Ma
carrière,
je
ne
la
devrai
pas
à
celui
qui
avait
dit
à
celui
de
sucer
untel
Meine
Karriere
werde
ich
nicht
dem
verdanken,
der
dem
anderen
gesagt
hat,
er
solle
den
und
den
lutschen
(Sez)
(Sez)
J'suis
vaillant,
dans
mon
équipe
jamais
personne
se
fait
dérouiller
Ich
bin
tapfer,
in
meinem
Team
wird
niemals
jemand
verprügelt
Petit
fils
de
vaillant
j'ai
jamais
mouillé,
ni
douillé,
ni
couillé
Enkel
eines
Tapferen,
ich
habe
nie
Schiss
gehabt,
noch
gelitten,
noch
versagt
J'reviens
plus
fort
depuis
le
15
juillet
Ich
komme
stärker
zurück
seit
dem
15.
Juli
Pas
besoin
d'aide
de
la
street,
j'ai
vu
des
gosses
de
riche
qu'ont
couché
des
gros
caïds
Brauche
keine
Hilfe
von
der
Straße,
ich
habe
reiche
Kids
gesehen,
die
große
Bosse
umgelegt
haben
À
la
douceur
de
leurs
mains,
qu'ont
fait
vraiment
du
sale
comme
mon
poto
Saïd,
ah
Mit
ihren
sanften
Händen,
die
wirklich
dreckige
Sachen
gemacht
haben
wie
mein
Kumpel
Saïd,
ah
Envie
de
rejoindre
les
cieux
mais
t'as
peur
de
la
mort
(là
on
est
deux)
Lust,
in
den
Himmel
zu
kommen,
aber
du
hast
Angst
vor
dem
Tod
(da
sind
wir
zu
zweit)
Tu
dis
que
les
meilleurs
partent
les
premiers
mais
t'ignores
que
les
anges
partent
avant
eux
Du
sagst,
die
Besten
gehen
zuerst,
aber
du
ignorierst,
dass
die
Engel
vor
ihnen
gehen
Les
mains
qui
traînaient
là
où
il
fallait
pas
Die
Hände,
die
da
waren,
wo
sie
nicht
sein
sollten
Au
mauvais
moment,
au
mauvais
endroit
Zur
falschen
Zeit,
am
falschen
Ort
Que
le
Seigneur
pardonne
tous
nos
faux
pas
Möge
der
Herr
all
unsere
Fehltritte
vergeben
Rappelle-toi
qu'en
Enfer,
y
a
pas
de
quota
Erinnere
dich
daran,
dass
es
in
der
Hölle
keine
Quote
gibt
Plutôt
être
pauvre
et
digne,
que
riche
et
catin
comme
un
Qatari
Lieber
arm
und
würdevoll
sein,
als
reich
und
eine
Hure
wie
ein
Katarer
T'es
monté
sans
mérite,
alors
ta
descente
sera
amère
comme
celle
de
Balotelli
Du
bist
ohne
Verdienst
aufgestiegen,
also
wird
dein
Abstieg
bitter
sein
wie
der
von
Balotelli
Tu
parles
d'oseille
alors
que
ça
gratte
les
bourses
Du
redest
von
Kohle,
während
du
bei
anderen
schnorrst
Tu
parles
de
din
mais
tu
préfères
l'anal
Du
redest
von
Religion,
aber
bevorzugst
Analverkehr
Tu
parles
sans
cesse
de
la
mama
mais
ça
te
fait
chier
quand
elle
te
demande
d'aller
faire
les
courses
Du
redest
ständig
von
Mama,
aber
es
nervt
dich,
wenn
sie
dich
bittet,
einkaufen
zu
gehen
Y
lamentablemente
ver
a
tu
pa'
Und
leider
deinen
Vater
zu
sehen
A
tu
papá
enfermo
Deinen
kranken
Vater
Es
bien
difícil
para
un
niño
Ist
sehr
schwer
für
ein
Kind
Si
faire
la
guerre
est
un
art,
la
street
aussi
a
son
charme
Wenn
Krieg
führen
eine
Kunst
ist,
hat
die
Straße
auch
ihren
Charme
On
enferme
les
plus
justes
et
on
ose
encore
dire
que
le
savoir
est
une
arme
Man
sperrt
die
Gerechtesten
ein
und
wagt
es
noch
zu
sagen,
dass
Wissen
eine
Waffe
ist
Tu
fais
l'homme
fort
mais
le
manque
d'argent
te
met
aux
abois
Du
spielst
den
starken
Mann,
aber
der
Geldmangel
treibt
dich
in
die
Enge
J'rappe
ce
que
tu
ne
diras
jamais,
on
raconte
que
c'est
pas
le
talent
mais
le
piston
qui
t'a
fait
buzzer
Ich
rappe,
was
du
niemals
sagen
wirst,
man
erzählt
sich,
dass
nicht
Talent,
sondern
Beziehungen
dich
bekannt
gemacht
haben
On
dit
que
j'suis
bête
quand
je
me
tais,
un
Monsieur
je-sais-tout
quand
je
dis
vrai
Man
sagt,
ich
sei
dumm,
wenn
ich
schweige,
ein
Herr
Besserwisser,
wenn
ich
die
Wahrheit
sage
À
vrai
dire,
je
sais
plus
trop
où
j'en
suis,
l'or
il
m'a
giflé,
honnêtement
j'étais
pas
prêt
Ehrlich
gesagt,
weiß
ich
nicht
mehr
genau,
wo
ich
stehe,
das
Gold
hat
mich
geohrfeigt,
ehrlich,
ich
war
nicht
bereit
On
a
fait
taire
toutes
ces
grosses
têtes,
et
crois-moi,
j'ai
jamais
ouvert
ma
gueule
Wir
haben
all
diese
großen
Tiere
zum
Schweigen
gebracht,
und
glaub
mir,
ich
habe
nie
mein
Maul
aufgerissen
Pas
besoin
de
se
tatouer
le
pec'
pour
se
souvenir,
y
a
le
cerveau
ma
gueule
Man
muss
sich
nicht
die
Brust
tätowieren,
um
sich
zu
erinnern,
dafür
gibt's
das
Gehirn,
mein
Guter
Sez,
c'est
juste
la
realidad
Sez,
das
ist
einfach
die
Realität
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.