Shankar Mahadevan, Anandi Joshi & Shankar-Ehsaan-Loy - Sur Niragas Ho (From "Katyar Kaljat Ghusli") - перевод текста песни на английский




Sur Niragas Ho (From "Katyar Kaljat Ghusli")
Melody Unfettered (From "Katyar Kaljat Ghusli")
सदा-सर्वदा योग तुझा घडावा
May your yoga always prevail,
तुझे कारणी देह माझा पडावा
May my body fall for your cause,
उपेक्षु नको गुणवंता, अनंता
Do not neglect the virtuous, the infinite,
रघुनायका मागणे हेचि आता
This is what I ask of Raghunayak now.
ज्या-ज्या ठीकाणी मन जाय माझे
Wherever my mind goes,
त्या-त्या ठीकाणी निजरुप तुझे
There, your form I see,
मी ठेवितो मस्तक ज्या ठीकाणी
Wherever I place my head,
तेथे तुझे सदगुरु पाय दोन्ही
There are your holy feet, O Guru.
सूर निरागस हो, गणपती
Melody unfettered, O Ganapati,
सूर निरागस हो...
Melody unfettered...
सूर निरागस हो, गणपती
Melody unfettered, O Ganapati,
सूर निरागस हो...
Melody unfettered...
शुभनयना करुणामय
Auspicious-eyed, compassionate,
गौरीहर श्री वरदविनायक
Gauri's husband, Shri Varadavinayak,
शुभनयना करुणामय
Auspicious-eyed, compassionate,
गौरीहर श्री वरदविनायक
Gauri's husband, Shri Varadavinayak,
ओंकार गणपती, ओंकार गणपती
Omkar Ganapati, Omkar Ganapati
अधिपती, सुखपती, छंदपती, गंधपती
Lord of all, Lord of joy, Lord of rhythm, Lord of fragrance
लीन निरंतर हो
Absorbed constantly,
लीन निरंतर हो
Absorbed constantly,
सूर निरागस हो...
Melody unfettered...
सूर निरागस हो, गणपती
Melody unfettered, O Ganapati,
सूर निरागस हो...
Melody unfettered...
(मोरया, मोरया गणपती बाप्पा मोरया)
(Morya, Morya Ganapati Bappa Morya)
(मोरया, मोरया गणपती बाप्पा मोरया)
(Morya, Morya Ganapati Bappa Morya)
(गजवदना तू सुखकर्ता)
(Gajavadana, you are the giver of happiness)
(गजवदना तू दु:खकर्ता)
(Gajavadana, you are the taker of sorrow)
(गजवदना मोरया, मोरया)
(Gajavadana Morya, Morya)
(मोरया, मोरया गणपती बाप्पा मोरया)
(Morya, Morya Ganapati Bappa Morya)
(गजवदना तू सुखकर्ता)
(Gajavadana, you are the giver of happiness)
(गजवदना तू दु:खकर्ता)
(Gajavadana, you are the taker of sorrow)
(गजवदना मोरया, मोरया)
(Gajavadana Morya, Morya)
हो, सूर निरागस हो, गणपती
Yes, melody unfettered, O Ganapati,
सूर निरागस हो...
Melody unfettered...
सूर सुमनांनी भरली ओंजळ
A handful filled with fragrant melodies,
नित्य रिती व्हावी चरणावर
May it always be at your feet,
तान्हे बालक सुमधुर हासे
A tender child's sweet laughter,
भाव तसे वाहो सूरातुन
May such emotion flow from the melody.
ओंकार गणपती
Omkar Ganapati
अधिपती, सुखपती, छंदपती, गंधपती
Lord of all, Lord of joy, Lord of rhythm, Lord of fragrance
अधिपती, सुखपती, छंदपती, गंधपती, सुरपती
Lord of all, Lord of joy, Lord of rhythm, Lord of fragrance, Lord of melody
लीन निरंतर हो
Absorbed constantly,
लीन निरंतर हो
Absorbed constantly,
सूर निरागस हो...
Melody unfettered...
सूर निरागस हो, गणपती
Melody unfettered, O Ganapati,
सूर निरागस हो...
Melody unfettered...
(मोरया, मोरया गणपती बाप्पा मोरया)
(Morya, Morya Ganapati Bappa Morya)
(मोरया, मोरया गणपती बाप्पा मोरया)
(Morya, Morya Ganapati Bappa Morya)
(गजवदना तू सुखकर्ता)
(Gajavadana, you are the giver of happiness)
(गजवदना तू दु:खकर्ता)
(Gajavadana, you are the taker of sorrow)
(गजवदना मोरया, मोरया)
(Gajavadana Morya, Morya)
(मोरया, मोरया गणपती बाप्पा मोरया)
(Morya, Morya Ganapati Bappa Morya)
(गजवदना तू सुखकर्ता)
(Gajavadana, you are the giver of happiness)
(गजवदना तू दु:खकर्ता)
(Gajavadana, you are the taker of sorrow)
(गजवदना मोरया, मोरया)
(Gajavadana Morya, Morya)
हो, सूर निरागस हो (मोरया, मोरया, मोरया, मोरया)
Yes, melody unfettered (Morya, Morya, Morya, Morya)
सूर निरागस हो (मोरया, मोरया, मोरया, मोरया)
Melody unfettered (Morya, Morya, Morya, Morya)





Авторы: Abhijit Khandekar, Jayesh Barot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.