Текст и перевод песни Sharon Cuneta featuring: Nonoy Zuniga - Init Sa Magdamag
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Init Sa Magdamag
Жар всей ночи
Kung
gabi
ang
dilim
ay
laganap
na
Когда
ночь
темна
и
повсюду
мрак,
At
mata
ng
daigdig
ay
nabulag
na
И
глаза
мира
ослепли,
Sa
harap
ng
aking
wari'y
kawalan
Перед
лицом
кажущейся
пустоты,
Init
mo
ang
aking
nararamdaman
Твое
тепло
я
чувствую,
Parang
apoy
ang
init
mo
sa
magdamag
Словно
огонь,
твой
жар
всю
ночь.
Saan
man
naroon
ay
mayroong
halik
Где
бы
ни
был,
повсюду
поцелуй,
Pagdampi
sa
iyo
ay
magdirikit
Прикосновение
к
тебе
— и
мы
сливаемся,
Sumisigaw
ang
aking
bawat
sandali
Кричит
каждое
мгновение
мое,
Nadama'ng
pag-ibig
mo
na
kay
sidhi
Почувствовав
твою
такую
сильную
любовь,
Parang
apoy
ang
init
mo
sa
magdamag
Словно
огонь,
твой
жар
всю
ночь.
Kung
langit
sa
akin
ay
ipagkait
Если
небо
мне
будет
отказано,
Dito
sa
init
mo'y
muling
makakamit
В
твоем
жаре
я
снова
обрету
его,
Walang
hanggang
pag-ibig
na
may
luha
at
tamis
Вечная
любовь
со
слезами
и
сладостью,
Nasaan
ka,
pagsaluhan
natin
Где
ты,
давай
разделим
с
тобой
Ang
init
sa
magdamag
Жар
всей
ночи.
Saan
man
naroon
ay
mayroong
halik
(sa
bisig
mo'y
sabik)
Где
бы
ни
был,
повсюду
поцелуй
(в
твоих
объятиях
тоскую),
Pagdampi
sa
iyo
ay
magdirikit
(sa
init
ng
halik)
Прикосновение
к
тебе
— и
мы
сливаемся
(в
жаре
поцелуя),
Sumisigaw
ang
aking
bawat
sandali
(may
luha
at
tamis)
Кричит
каждое
мгновение
мое
(со
слезами
и
сладостью),
Nadama'ng
pag-ibig
mo
na
kay
sidhi
Почувствовав
твою
такую
сильную
любовь,
Parang
apoy
ang
init
mo
sa
magdamag
Словно
огонь,
твой
жар
всю
ночь.
Kung
langit
sa
akin
ay
ipagkait
(kung
ang
apoy
sa
magdamag)
Если
небо
мне
будет
отказано
(если
огонь
всю
ночь),
Dito
sa
init
mo'y
muling
makakamit
(ang
init
mo
ang
langit
kong
hinahanap)
В
твоем
жаре
я
снова
обрету
его
(твой
жар
— это
небо,
которое
я
ищу),
Walang
hanggang
pag-ibig
na
may
luha
at
tamis
Вечная
любовь
со
слезами
и
сладостью,
Nasaan
ka,
pagsaluhan
natin
Где
ты,
давай
разделим
с
тобой
Ang
init
sa
magdamag
Жар
всей
ночи.
Kung
langit
sa
akin
ay
ipagkait
Если
небо
мне
будет
отказано,
Dito
sa
init
mo'y
muling
makakamit
В
твоем
жаре
я
снова
обрету
его,
Walang
hanggang
pag-ibig
na
may
luha
at
tamis
Вечная
любовь
со
слезами
и
сладостью,
Nasaan
ka
(nasaan
ka),
pagsaluhan
natin
(oh,
nasaan
ka)
Где
ты
(где
ты),
давай
разделим
с
тобой
(о,
где
ты),
Pagsaluhan
natin
ang
init
sa
magdamag
Давай
разделим
с
тобой
жар
всей
ночи.
Sa
magdamag...
Всю
ночь...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cruz Willy, Gil Baby
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.