Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Restart (feat. Gibbs, Paluch, Sarius)
Restart (feat. Gibbs, Paluch, Sarius)
Ziom,
moja
była,
jak
to
byłem,
miała
na
drugie
pomyłka
Alter,
meine
Ex,
als
ich
noch
war,
hatte
sie
einen
anderen
- ein
Fehler
W
domu
mam
parę
kierów,
bez
których
już
bym
nie
wygrał
Zuhause
hab'
ein
paar
Karten,
ohne
sie
hätt'
ich
nicht
gewonnen
Ziomów
emerytura
w
tych
pudełkach
po
kicksach
Altersruhestand
der
Brüder
in
diesen
Sneaker-Kartons
Któremuś
grozi
ćwiara,
choć
jakoś
nie
widzę
w
nim
zła
Einer
droht
mit
Knast,
doch
ich
seh'
kein
Böses
in
ihm
Świat
się
mieni
w
cyfrach
niczym
Vegas
Die
Welt
wechselt
in
Zahlen
wie
Vegas
Za
to
to
podniebienie
czarne
ma
jak
śląska
gleba
Doch
dieser
Gaumen
ist
schwarz
wie
schlesische
Erde
Komuś
tu
nuci
Niecik,
a
mózgi
masuje
Vega
Jemand
summt
hier
Niecik,
und
Vega
massiert
die
Hirne
Znowu
plany
ledwo
dyszą,
jak
upadły
rycerz
Jedi
Pläne
keuchen
wieder
kaum,
wie
ein
gefallener
Jedi-Ritter
Wczoraj
melanż,
dziś
kierat
i
tak
tu
bez
zmian
Gestern
Feiern,
heute
Schufterei,
hier
bleibt
alles
gleich
Gdzieś
ta
zblazowana
wiara
wlepia
twarze
w
ekran
Irgendwo
starren
diese
gelangweilten
Leute
auf
Bildschirme
Spela,
w
której
jadasz,
zazwyczaj
serwuje
stek
kłamstw
Das
Lokal,
wo
du
isst,
serviert
meist
ein
Steak
aus
Lügen
To
bez
znaczenia,
bo
na
szczerość
Ciebie
nie
stać
Das
ist
egal,
denn
Ehrlichkeit
kannst
du
dir
nicht
leisten
Tragikomedia,
ciągły
spacer
po
sinusoidach
Tragikomödie,
ständiges
Wandern
auf
Sinuskurven
Uśmiech
znika
z
twarzy,
gdy
przestaje
strzelać
Pentax
Das
Lächeln
verschwindet,
wenn
der
Pentax
nicht
mehr
schießt
W
miejscach,
w
których
im
mniej
wiesz,
tym
spokojniej
sypiasz
An
Orten,
wo
du
weniger
weißt,
schläfst
du
ruhiger
Ilu
z
was
chciałby
wcisnąć
restart,
co?
Wie
viele
von
euch
würden
gerne
einen
Restart
drücken,
huh?
Stare
okulary
zostaw,
tylko
w
nich
widzę
ciemność
Lass
die
alten
Brillen,
nur
in
ihnen
seh'
ich
Dunkelheit
Nie
zawrócę
już,
choćbym
nie
wiedział
ile
jeszcze
przede
mną,
ej,
ej
Ich
dreh'
nicht
mehr
um,
selbst
wenn
ich
nicht
wüsste,
wie
weit
es
noch
ist,
ey,
ey
Daj
mi
tylko
cud,
który
sprawi,
że
nie
będę
więcej
chciał
umierać
rano
Gib
mir
nur
ein
Wunder,
das
mich
morgens
nicht
sterben
lassen
will
Da
mi
tylko
pomóc
z
demonami
walczyć
na
noc
Lass
mich
nur
mit
den
Dämonen
in
der
Nacht
kämpfen
Bo
nie
uratujesz
mnie
przed
niczym
więcej
Denn
du
rettest
mich
vor
nichts
mehr
Tylko
restart
mi
pomoże
zabić
mękę
Nur
ein
Restart
hilft
mir,
die
Qual
zu
töten
Ale
stare
okulary
zostaw,
tylko
w
nich
widzę
ciemność
Aber
lass
die
alten
Brillen,
nur
in
ihnen
seh'
ich
Dunkelheit
Nie
zawrócę
już,
choćbym
nie
wiedział
ile
jeszcze
przede
mną,
ej
ej
Ich
dreh'
nicht
mehr
um,
selbst
wenn
ich
nicht
wüsste,
wie
weit
es
noch
ist,
ey,
ey
Daj
mi
tylko
cud,
który
sprawi,
że
nie
będę
więcej
chciał
umierać
rano
Gib
mir
nur
ein
Wunder,
das
mich
morgens
nicht
sterben
lassen
will
Da
mi
tylko
pomóc
z
demonami
walczyć
na
noc
Lass
mich
nur
mit
den
Dämonen
in
der
Nacht
kämpfen
Bo
nie
uratujesz
mnie
przed
niczym
więcej
Denn
du
rettest
mich
vor
nichts
mehr
Tylko
restart
mi
pomoże
zabić
mękę
Nur
ein
Restart
hilft
mir,
die
Qual
zu
töten
Betonu
kwiaty
nawożone
życia
ciężkim
gnojem
Beton-Blumen,
gedüngt
mit
schwerem
Lebensmüll
061,
dziki
zachód,
tu
nikt
nie
chciał
być
kowbojem
061,
Wilder
Westen,
hier
wollte
keiner
Cowboy
sein
Raczej
mechaniczne
konie,
czarne
wizje,
białe
bronie
Eher
mechanische
Pferde,
schwarze
Visionen,
weiße
Waffen
Gasi
ostatniego
peta,
pięta
nie
trafia
w
taboret
Löscht
die
letzte
Kippe,
die
Ferse
trifft
nicht
den
Hocker
Z
kilkuset
tysięcy
dziś
zostało
parę
stów
(parę
stów)
Von
hunderttausenden
blieben
heute
ein
paar
Hunderter
(ein
paar
Hunderter)
Bez
odsiadki
lucky
loser,
a
nie
żaden
Lucky
Luke
Ohne
Knast
ein
Lucky
Loser,
kein
Lucky
Luke
Przysięgali
"Robię
przerwę,
to
będzie
ostatni
przekręt"
Sie
schworen:
„Ich
mach'
Pause,
das
wird
der
letzte
Betrug"
To
na
przyszłość
dla
mamusi
i
dla
mojej
młodej
z
dzieckiem
(jeszcze
raz)
Das
ist
für
die
Zukunft
für
Mama
und
meine
junge
Frau
mit
Kind
(nochmal)
Z
planów
na
willę
został
dużo
mniejszy
metraż
Aus
Plänen
für
eine
Villa
blieb
viel
weniger
Quadratmeter
Na
kopertach
obok
łez
znów
wysycha
tani
tusz
Auf
Umschlägen
neben
Tränen
trocknet
billige
Tinte
I
tylko
we
śnie
mu
wypala
życia
restart
(tyko
tam)
Und
nur
im
Traum
erlebt
er
den
Restart
des
Lebens
(nur
dort)
Piękna
przyszłość
po
latach
już
obrosła
w
gruby
tłuszcz
Eine
schöne
Zukunft,
die
nach
Jahren
fett
angesetzt
ist
Uczyć
się
na
nowo
życia
to
chyba
największa
z
misji
Leben
neu
zu
lernen
ist
wohl
die
größte
Mission
Nigdy
mojej
twarzy
nie
poznawał
ślepy
los
Mein
Gesicht
hat
das
blinde
Schicksal
nie
erkannt
Mówię,
życie
ma
do
wypłacenia
jeszcze
sporo
liści
Ich
sage,
das
Leben
hat
noch
viele
Briefe
auszuzahlen
Ja
każdego
przyjmowałem
jak
odmulający
cios
Ich
nahm
jeden
an
wie
einen
reinigenden
Schlag
Stare
okulary
zostaw,
tylko
w
nich
widzę
ciemność
Lass
die
alten
Brillen,
nur
in
ihnen
seh'
ich
Dunkelheit
Nie
zawrócę
już,
choćbym
nie
wiedział
ile
jeszcze
przede
mną,
ej
ej
Ich
dreh'
nicht
mehr
um,
selbst
wenn
ich
nicht
wüsste,
wie
weit
es
noch
ist,
ey,
ey
Daj
mi
tylko
cud,
który
sprawi,
że
nie
będę
więcej
chciał
umierać
rano
Gib
mir
nur
ein
Wunder,
das
mich
morgens
nicht
sterben
lassen
will
Da
mi
tylko
pomóc
z
demonami
walczyć
na
noc
Lass
mich
nur
mit
den
Dämonen
in
der
Nacht
kämpfen
Bo
nie
uratujesz
mnie
przed
niczym
więcej
Denn
du
rettest
mich
vor
nichts
mehr
Tylko
restart
mi
pomoże
zabić
mękę
Nur
ein
Restart
hilft
mir,
die
Qual
zu
töten
Ale
stare
okulary
zostaw,
tylko
w
nich
widzę
ciemność
Aber
lass
die
alten
Brillen,
nur
in
ihnen
seh'
ich
Dunkelheit
Nie
zawrócę
już,
choćbym
nie
wiedział
ile
jeszcze
przede
mną,
ej
ej
Ich
dreh'
nicht
mehr
um,
selbst
wenn
ich
nicht
wüsste,
wie
weit
es
noch
ist,
ey,
ey
Daj
mi
tylko
cud,
który
sprawi,
że
nie
będę
więcej
chciał
umierać
rano
Gib
mir
nur
ein
Wunder,
das
mich
morgens
nicht
sterben
lassen
will
Da
mi
tylko
pomóc
z
demonami
walczyć
na
noc
Lass
mich
nur
mit
den
Dämonen
in
der
Nacht
kämpfen
Bo
nie
uratujesz
mnie
przed
niczym
więcej
Denn
du
rettest
mich
vor
nichts
mehr
Tylko
restart
mi
pomoże
zabić
mękę
Nur
ein
Restart
hilft
mir,
die
Qual
zu
töten
Jadę
na
maksa,
gdy
to
tworzę,
kiedyś
nie
widziałem
w
tym
zła
Ich
gebe
Vollgas,
wenn
ich
das
mache,
früher
sah
ich
kein
Böses
darin
W
domu
mam
parę
dragów,
bez
których
już
bym
nie
pisał
Zuhause
hab'
ein
paar
Drogen,
ohne
sie
könnt'
ich
nicht
schreiben
W
studiu
mam
parę
śladów,
dzięki
którym
hajsem
rzygam
Im
Studio
hab'
ein
paar
Spuren,
dank
denen
ich
Geld
kotze
To
pewnie
dzisiaj
więcej
niż
się
każdy
tu
domyśla
Das
ist
heute
wohl
mehr,
als
sich
hier
jeder
vorstellt
Wrzuciłbym
restart,
90
telewizja
Ich
würd'
Restart
drücken,
90
Fernsehen
Ponosiłbym
Twoje
zakupy,
gdybyś
dalej
żyła
Ich
würd'
deine
Einkäufe
tragen,
wenn
du
noch
leben
würdest
Gdybym
mógł
nacisnąć
guzik,
to
byś
tutaj
była
Wenn
ich
einen
Knopf
drücken
könnte,
wärst
du
hier
Choćby
do
mnie
nie
trafiła
żadna
złota
płyta
Auch
wenn
keine
goldene
Platte
zu
mir
käme
Nie
znałby
mnie
żaden
z
was,
kurwa
i
dziennikarz
Keiner
von
euch,
verdammt,
und
kein
Journalist
würde
mich
kennen
Ja
myślę
o
tym,
jak
to
bywa,
stara
szkoła
życia
Ich
denk
daran,
wie's
war,
alte
Schule
des
Lebens
Mówią
mi,
że
się
starzeję,
mówię,
że
nie
widać
Sie
sagen,
ich
altere,
ich
sage,
man
sieht's
nicht
Dalej
rzeźbię
moje
plemię,
zanim
będę
zdychał
Ich
forme
weiter
meinen
Stamm,
bevor
ich
verrecke
Jaki
to
by
nie
był
teren,
zna
mnie
okolica
Egal
welches
Terrain,
die
Gegend
kennt
mich
Gdybym
nie
znał
nawet
siebie,
o
nic
bym
nie
pytał
Wenn
ich
mich
selbst
nicht
kennen
würde,
würde
ich
nichts
fragen
Choćbyś
siebie
nazwał
zerem,
to
matematyka
Auch
wenn
du
dich
Null
nennst,
ist
das
Mathematik
Która
nic
tu
nie
oznacza,
restart
licz
od
dzisiaj
Die
hier
nichts
bedeutet,
zähl
den
Restart
ab
heute
(Restart
licz
od
dzisiaj,
restart
licz
od
dzisiaj,
restart
licz
od
dzisiaj,
restart
licz
od
dzisiaj)
(Zähl
den
Restart
ab
heute,
zähl
den
Restart
ab
heute,
zähl
den
Restart
ab
heute,
zähl
den
Restart
ab
heute)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gibbs, łukasz Paluszak, Mateusz Przybylski, Sebastian Warzech
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.