Shin-ichi Fukuda - アメリアの遺言(カタロニア民謡/リョベート編) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Shin-ichi Fukuda - アメリアの遺言(カタロニア民謡/リョベート編)




アメリアの遺言(カタロニア民謡/リョベート編)
Amelia's Will (Catalan folk song/arranged by Llobet)
Amelia está enferma,
Amelia is sick,
La hija del buen rey.
The daughter of the good king.
Condes la van a ver.
Counts are going to see her.
Condes y gente noble.
Counts and noble people.
Ay, que el corazón se me marchita
Oh, how my heart withers
Como un ramillete de claveles.
Like a bunch of carnations.
アメリアは病に倒れた
Amelia is sick
偉大なる王の娘
The daughter of the good king
伯爵や貴族たちが見舞いに来た
Earls and nobles go to see her
どんなに私の心が枯れ果ててしまったことか
How my heart withers
このカーネーションの花束のように
Like a bunch of carnations
Hija, hija mía,
Daughter, my daughter,
¿De qué mal os quejáis?
What illness do you complain of?
El mal que yo tengo, madre,
The illness I have, mother,
Bien que lo sabéis.
You know it well.
娘よ 私の娘よ
Daughter you my daughter
病の原因は何なんだい?
What is the cause of the illness
病の原因は お母様
The cause of the illness is you Mother
貴方がよくご存じでしょう
You will know well
Ay, que el corazón se me marchita
Oh, how my heart withers
Como un ramillete de claveles.
Like a bunch of carnations.
どんなに私の心が枯れ果ててしまったことか
How my heart withers
このカーネーションの花束のように
Like a bunch of carnations
Hija, hija mía,
Daughter, my daughter,
De eso os confesaréis.
You will confess that.
Cuando hayáis confesado,
When you have confessed,
El testamento haréis.
You will make the will.
娘よ 私の娘よ
Daughter you my daughter
正直に言ってごらんなさい
Be honest and tell me
遺言が成立するから
The will will be drawn up
Ay, que el corazón se me marchita
Oh, how my heart withers
Como un ramillete de claveles.
Like a bunch of carnations.
どんなに私の心が枯れ果ててしまったことか
How my heart withers
このカーネーションの花束のように
Like a bunch of carnations
Un castillo dejo a los pobres
I leave a castle to the poor
Para que recen a Dios.
So that they can pray to God.
Cuatro a mi hermano Carlos.
Four to my brother Carlos.
Dos a la Madre de Dios.
Two to the Mother of God.
城では貧しい者たちに神に祈らせた
In the castle, I let the poor pray to God
4回 兄弟カルロスに
4 times to my brother Carlos
2回 聖母マリアに
2 times to the Virgin Mary
Ay, que el corazón se me marchita
Oh, how my heart withers
Como un ramillete de claveles.
Like a bunch of carnations.
どんなに私の心が枯れ果ててしまったことか
How my heart withers
このカーネーションの花束のように
Like a bunch of carnations
Y a vos, madre mía,
And to you, my mother,
Os dejo a mi marido
I leave my husband
Para que lo tengáis en vuestra alcoba
For you to have him in your bedroom
Como ya hace mucho tiempo que hacéis.
As you have done for a long time.
お母様 私は夫を残して逝きます
Mother, I leave you my husband
あなたがずっとベッドでしてきたことも
You have done the same in bed for a long time
Ay, que el corazón se me marchita
Oh, how my heart withers
Como un ramillete de claveles.
Like a bunch of carnations.
どんなに私の心が枯れ果ててしまったことか
How my heart withers
このカーネーションの花束のように
Like a bunch of carnations






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.