Текст и перевод песни Shinji Tanimura - Amayadori
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
私が神様を信じなかった頃
I
didn’t
believe
in
God
九月のとある木曜日に
On
a
certain
Thursday
in
September
雨が降りまして
When
it
started
raining,
こんな日に素敵な彼が
I
wondered
if
a
nice
guy
現われないかと
Would
show
up
on
such
a
day,
思ったところへ
And
wouldn't
you
know
it,
あなたが雨やどり
You
arrived
to
shelter
from
the
rain.
すいませんねと笑うあなたの笑顔
"Sorry,”
you
said
with
a
smile.
とても凛凛しくて
Your
smile
was
so
refreshing,
前歯から右に四本目に
And
on
the
fourth
tooth
from
your
right,
虫歯がありまして
You
had
a
cavity.
スヌーピーのハンカチ
Snoop-doggy
handkerchief
貸してあげたけど
That
I
had
just
bought.
傘の方が良かったかしら
But
maybe
an
umbrella
would
have
been
better?
でも爽やかさがとても素敵だったので
But
your
refreshing
nature
was
so
nice,
そこは苦しい時だけの神だのみ
That
I
could
only
pray
to
God
もしももしも出来ることでしたれば
If
only,
if
only
I
could,
も一度逢わせてちょうだいませませ
“Can
you
let
me
meet
that
person
again?”
ところが実に偶然というのは
But
coincidentally,
恐ろしいもので
And
in
a
terrifying
way,
今年の初詣でに
At
the
New
Year’s
shrine,
私の晴着のスソを踏んずけて
You
stepped
on
the
hem
of
my
kimono,
あっこりゃまたすいませんねと笑う
“Whoops,
sorry
again,”
you
said
with
a
laugh,
口元から虫歯がキラリン
And
the
cavity
on
your
tooth
sparkled.
夢かと思って
I
thought
I
was
dreaming,
ほっぺつねったら痛かった
When
I
pinched
my
cheek,
it
hurt.
そんな馬鹿げた話は
I’ve
never
heard
such
a
ridiculous
story,
今まで聞いたことがないと
My
mother
and
brother
laughed
so
hard
ママも兄貴も死ぬ程に
They
almost
died.
笑いころげる奴らでして
But
then
I
suddenly
put
on
lipstick,
口紅などつけたものだから
“Are
you
okay?”
and
put
a
hand
to
their
foreheads.
おまえ大丈夫かと
If
you're
serious,
おでこに手をあてた
Bring
him
here
and
本当ならつれて来てみろという
I'll
see
if
he'll
marry
you.
リクエストにお応えして
So
on
a
certain
Wednesday
in
May,
五月のとある水曜日に
I
called
him
over,
彼を呼びまして
And
introduced
him
with
confidence,
自信たっぷりに紹介したらば
Only
for
him
to
have
a
hole
in
his
sock!
彼の靴下に穴がポカリン
I
hurriedly
tried
to
cover
it
up,
あわてておさえたけど
But
you
saw
it.
しっかり見られた
But
your
refreshing
nature
was
so
nice,
でも爽やかさがとても素敵だわと
And
his
spirits
were
lifted,
and
he
said,
うけたので彼が気をよくして急に
“If
only,
if
only
I
could,
もしももしも出来ることでしたれば
I'd
ask,
この人をお嫁さんに
“Can
I
marry
this
lady?”
ちょうだいませませ
After
that,
I
blacked
out.
その後私気を失ってたから
When
I
woke
up,
よくわからないけど
That
was
the
story
that
I
was
told,
目が覚めたらそういう話が
Everything
had
been
arranged.
すっかり出来あがっていて
“Congratulations!”
I
was
told,
おめでとうって言われて
And
I
passed
out
again,
も一度気を失って
And
when
I
woke
up,
気がついたら
あなたの腕に
I
was
in
your
arms,
雨やどり
Sheltered
from
the
rain.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 谷村 新司, 谷村 新司
Альбом
Umineko
дата релиза
01-04-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.