Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
遠い夢すてきれずに
故郷をすてた
Meinen
fernen
Traum
nicht
verwerfend,
verließ
ich
die
Heimat
穏やかな春の陽射しが
ゆれる小さな駅舎
Sanftes
Frühlingslicht,
das
kleine
Bahnhofsgebäude
schwankt
別離より悲しみより
憧憬はつよく
Stärker
als
Abschiedsschmerz,
stärker
als
Wehmut
ist
die
Sehnsucht
淋しさと背中合わせの
ひとりきりの旅立ち
Der
einsame
Aufbruch,
Rückt
an
Rückt
mit
Einsamkeit
動き始めた
汽車の窓辺を
Das
Fenster
des
sich
in
Bewegung
setzenden
Zuges
流れゆく景色だけを
じっと見ていた
Ich
starrte
nur
auf
die
vorbeiströmende
Landschaft
サクラ吹雪の
サライの空は
Himmel
von
Sarai
im
Kirschblüten-Sturm
哀しい程青く澄んで
胸が震えた
Traurig
klar
und
blau,
das
Herz
wollte
zerspringen
恋をして恋に破れ
眠れずに過ごす
Mit
gebrochenem
Herzen
unterm
Sternenzelt
アパートの窓ガラス越しに
見てた夜空の星
Sah
ich
die
Nacht
durch
Apartmentfenster
scheinen
この街で夢追うなら
もう少し強く
Will
ich
in
der
Stadt
meinen
Traum
erreichen
ならなけりゃ時の流れに
負けてしまいそうで
Muss
stärker
werden,
sonst
verliere
ich
dem
Lauf
der
Zeit
動き始めた
朝の街角
Die
Straßen
am
Morgen
beginnen
zu
leben
人の群れに埋もれながら
空を見上げた
In
der
Menge
verschwindend
blickte
ich
gen
Himmel
サクラ吹雪の
サライの空へ
Zu
Sarai
Himmel
im
Kirschblüten-Schneesturm
流れてゆく白い雲に
胸が震えた
Schneeweiße
Wolken
ließen
das
Herz
erzittern
離れれば離れる程
なおさらにつのる
Je
ferner
die
Heimat,
umso
heftiger
flammt
この想い忘れられずに
ひらく古いアルバム
Dies
Gefühl,
ich
öffne
das
alte
Album
若い日の父と母に
包まれて過ぎた
Jugendzeit
geborgen
bei
Mutter
und
Vater
やわらなか日々の暮らしを
なぞりながら生きる
Ich
wandle
auf
den
Spuren
jener
milden
Tage
まぶたとじれば
浮かぶ景色が
Deck
ich
die
Augen,
seh
ich
die
Landschaft
迷いながらいつか帰る
愛の故郷
Auf
Patz
werde
ich
heimkehren,
Heimat
der
Liebe
サクラ吹雪の
サライの空へ
Zu
Sarai
Himmel
im
Kirschblütenschneesturm
いつか帰るその時まで
夢はすてない
Meinen
Traum
verleugne
ich
bis
zur
Heimkehr
nie
サクラ吹雪の
サライの空へ
Zu
Sarai
Himmel
im
Kirschblütenschneesturm
いつか帰る
いつか帰る
きっと帰るから
Heimkehr
bestimmt,
Heimkehr
gewiss,
ich
kehre
dir
heim
いつか帰る
いつか帰る
きっと帰るから
Heimkehr
bestimmt,
Heimkehr
gewiss,
ich
kehre
dir
heim
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 弾 厚作, 谷村 新司, 弾 厚作, 谷村 新司
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.