Текст и перевод песни Shinji Tanimura - 花束 -最後の汽笛-
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花束 -最後の汽笛-
Букет - Последний гудок -
今汽笛を鳴らし最後の汽車が走る
Сейчас,
гудя,
отправляется
последний
поезд.
汗とすすにまみれ走り続けてきた機関士がいた
Был
машинист,
покрытый
потом
и
копотью,
всю
жизнь
водивший
поезда.
娘は19
春になれば花嫁になってしまう
Дочери
моей
19.
Весной
она
станет
невестой.
それが
辛くもあり嬉しくもある
И
это
горько,
и
радостно
одновременно.
この駅のはずれで泣いてた子供達も
Дети,
что
плакали
на
краю
этой
станции,
成人式を終えて都会へと出て行って戻らない
Отпраздновав
совершеннолетие,
уехали
в
город
и
не
вернулись.
右手に拡がり通りすぎる踏切はかつて
Справа
простирается
оно,
а
проезжая
мимо
переезда,
я
вспоминаю,
妻の手を引いて家を出た想い出のあの場所
Как
держал
тебя
за
руку,
дорогая,
когда
мы
уезжали
из
дома.
昨日の夜のこと
娘がぽつりつぶやいた
Вчера
вечером
дочь
тихо
произнесла:
彼の望んでる都会へ
"Он
хочет
в
город,
私もついて行きたい"お願い"
И
я
хочу
поехать
с
ним.
Прошу
тебя".
"いいよ"と陽気に言っはみたが
"Хорошо",
- бодро
ответил
я,
но
思い出は消せるどころか
Воспоминания
не
стереть,
飲めない酒を浴びるほど飲み
И
я
пил,
как
непьющий,
пока
не
опьянел,
天井を見つめて泣いた
Глядя
в
потолок
и
плача.
この汽車が最後の駅に着いたその時には
Когда
этот
поезд
прибудет
на
последнюю
станцию,
私の人生の仕事はすべて終ってしまう
Моя
работа,
моя
жизнь,
всё
закончится.
楽しい日々をくれた娘に精一杯の思いを込めて
Вложив
всю
свою
любовь
к
дочери,
подарившей
мне
столько
счастливых
дней,
すすで汚れたこの手で今
最後の汽笛を贈ろう
Этими
испачканными
копотью
руками
я
сейчас
пошлю
последний
гудок.
ララ...
ララ...
Ла-ла...
Ла-ла...
汽車が着いた駅の古びた柱の影に
В
тени
старой
колонны
на
станции
прибытия,
人垣をさけながら立たずむ白髪まじりの妻がいた
Стояла
в
стороне
от
толпы
моя
жена,
с
проседью
в
волосах.
頬をつたわる涙ぬぐわず
白い花束をかかえて
Не
вытирая
слез,
катившихся
по
щекам,
с
белым
букетом
в
руках,
声にはならないけれど
かすかに唇が動いた
Она
беззвучно
шевелила
губами.
"ごくろうさま"
"Спасибо
тебе
за
труд".
ララ...
ララ...
Ла-ла...
Ла-ла...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
海を渡る蝶
дата релиза
26-10-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.