Auspicio - Shinoflowперевод на немецкий




Auspicio
Auspizium
[Shinoflow]
[Shinoflow]
La lógica me rompe el corazón, le deja mudo.
Die Logik bricht mir das Herz, lässt es stumm werden.
Sudo del sucio mundo, soy noctámbulo desnudo.
Ich schwitze diese schmutzige Welt aus, bin ein nackter Nachtwandler.
Salgo en forma de viento que acaricia
Ich komme als Wind, der streichelt
En este auspicio de malicia que inició en este equinoccio
In diesem Auspizium der Bosheit, das zu dieser Tagundnachtgleiche begann
No conoció sensación mas grande que el amor por eso,
Es kannte kein größeres Gefühl als die Liebe, deshalb,
Estudia en cada beso que le dio todo el proceso de sus labios.
Studiert es in jedem Kuss, den sie ihm gab, den ganzen Prozess ihrer Lippen.
Y así la vio, la silaba se le cayó y así le va:
Und so sah er sie, die Silbe fiel ihm herunter und so geht es ihm:
¿Quien se levantará pa devolverle la razón?
Wer wird aufstehen, um ihm die Vernunft zurückzugeben?
Cuando escuches al corazón
Wenn du auf das Herz hörst
Aunque te tapes los oídos notaras estos latidos del colchón! ahyy.
Auch wenn du dir die Ohren zuhältst, wirst du dieses Pochen der Matratze bemerken! ahyy.
Mosquitera en tu ventana
Fliegengitter an deinem Fenster
Pero entra luz de luna y puedo ser cualquier arruga de tu cama
Aber Mondlicht dringt ein und ich kann jede Falte deines Bettes sein
Ver tu pijama y dibujar nunca jamás bajo tus sabanas de lana. de lana...
Deinen Pyjama sehen und Nimmerland unter deine Wolldecken zeichnen. aus Wolle...
Callar hasta que duermas, espiar que sueñas las palabras que de día no me enseñas.
Schweigen, bis du schläfst, ausspionieren, was du träumst, die Worte, die du mir tagsüber nicht zeigst.
Ando por el viento que sale de tus pulmones
Ich wandle im Wind, der aus deinen Lungen kommt
Me convierto en aire para que me respires
Ich werde zu Luft, damit du mich atmest
A los 20 años no hay un corazón intacto...
Mit 20 Jahren gibt es kein unversehrtes Herz...
Si el odio mata deprisa, el amor mata en el acto.(x2)
Wenn Hass schnell tötet, tötet Liebe auf der Stelle.(x2)
[Úrsula]
[Úrsula]
Por el agujero de la pared entro a tu casa de noche
Durch das Loch in der Wand komme ich nachts in dein Haus
Mejor no sepas quien soy: asi no sufres.
Besser, du weißt nicht, wer ich bin: so leidest du nicht.
Habrá dudas, oirás solo pisadas, sigiloso paso de cobras doradas
Es wird Zweifel geben, du wirst nur Schritte hören, den leisen Gang goldener Kobras
Sin inllectarte tu veneno, otra vez muero por ti.
Ohne dir dein Gift zu spritzen, sterbe ich wieder für dich.
Porque casi me pisaste, aprender del daño que hiciste,
Weil du mich fast zertreten hättest, lerne aus dem Schaden, den du angerichtet hast,
Creo en la dureza de la capa, en su interior herido nada lo puede atravesar
Ich glaube an die Härte der Schale, ihr verletztes Inneres kann nichts durchdringen
Mi sangre fueron tus rosas manos torpes merecen esposas
Mein Blut waren deine Rosen, deine ungeschickten Hände verdienen Handschellen.
Si recorro cada día cañerías sucias,
Wenn ich jeden Tag durch schmutzige Rohre krieche,
Porque ahí fuera si hay luz, nadie merece una caricia.
Denn da draußen, wenn Licht ist, verdient niemand eine Liebkosung.
Me agobian con su moral limpia,
Sie bedrängen mich mit ihrer sauberen Moral,
No saben lo que escondo, por eso repugnan mis pintas: al nacer,
Sie wissen nicht, was ich verberge, deshalb stößt mein Aussehen sie ab: bei der Geburt,
Me arranqué los parpados: amanecer,
Riss ich mir die Augenlider aus: Morgendämmerung,
Para verlo todo oscuro: fue cruel. Yo sin escudo.
Um alles dunkel zu sehen: es war grausam. Ich ohne Schild.
Deseé salir del desierto, creía poder compartir,
Ich wünschte, aus der Wüste zu kommen, glaubte teilen zu können,
Para oasis es fácil aparecerte ante mi.
Für dich, Oase, ist es leicht, vor mir zu erscheinen.
Una vez me estremecí y era mentira.
Einmal erschauerte ich und es war eine Lüge.
Hoy es quererte obsesión, y tu evasión se me resistirá.
Heute ist dich zu lieben Besessenheit, und deine Ausflucht wird mir widerstehen.
Miles de voces que dicen haber visto un ángel,
Tausende Stimmen, die sagen, einen Engel gesehen zu haben,
No muy lejos, brújulas mienten hacen negocio contra el viento: pagaré!
Nicht weit entfernt, Kompasse lügen, machen Geschäfte gegen den Wind: ich werde zahlen!
Amar el aroma del aire, como amarre
Den Duft der Luft lieben, als Fessel
Una unión imposible, acabarán decapitados por sables
Eine unmögliche Verbindung, sie werden durch Säbel enthauptet enden
Sentimientos miserables quisieran ser alegres
Elende Gefühle möchten fröhlich sein
Pero nada los nutre y nada muere para siempre, prométemelo.
Aber nichts nährt sie und nichts stirbt für immer, versprich es mir.
Ando por el viento que sale de tus pulmones
Ich wandle im Wind, der aus deinen Lungen kommt
Me convierto en aire para que me respires
Ich werde zu Luft, damit du mich atmest
A los 20 años no hay un corazón intacto...
Mit 20 Jahren gibt es kein unversehrtes Herz...
Si el odio mata deprisa, el amor mata en el acto.(x2)
Wenn Hass schnell tötet, tötet Liebe auf der Stelle.(x2)
[Shinoflow]
[Shinoflow]
No puedes dormirte y notas que pasa el tiempo,
Du kannst nicht einschlafen und merkst, wie die Zeit vergeht,
Empañas la ventana con tu aliento y dibujas,
Du hauchst das Fenster an und zeichnest,
No crees en las brujas ni en la ouija
Du glaubst nicht an Hexen oder an Ouija
Pero escribes su nombre para ver si resucita.
Aber du schreibst meinen Namen, um zu sehen, ob ich wiederauferstehe.
Me enredo con tu sombra, estoy en la penumbra
Ich verheddere mich mit deinem Schatten, bin im Halbdunkel
Piensas que estas loca y es mi voz la que te nombra
Du denkst, du bist verrückt und es ist meine Stimme, die dich ruft
Sobran las palabras cuando ríes, me hacías volar
Worte sind überflüssig, wenn du lachst, du ließest mich fliegen
Nunca las encuentro cuando acabas de llorar...
Ich finde sie nie, wenn du gerade aufgehört hast zu weinen...
Mientras en la cama intentas dejar de dar vueltas y hace frío...
Während du im Bett versuchst, dich nicht mehr zu wälzen und es ist kalt...
Un escalofrió por las piernas crees que es mío,
Ein Schauer über die Beine, du glaubst, er ist von mir,
Enciendes la linterna... no ves que no verás como te abrazo en soledad hasta que duermas?
Du schaltest die Taschenlampe an... siehst du nicht, dass du nicht sehen wirst, wie ich dich in Einsamkeit umarme, bis du schläfst?
Oirás! Mi voz como un aullido, porque no murió el amor cuando me clavaste el cuchillo.
Du wirst hören! Meine Stimme wie ein Heulen, denn die Liebe starb nicht, als du mir das Messer hineinstießest.
Asesina el olvido, regresé desde el olvido,
Mörderin! Ich kehrte aus dem Vergessen zurück,
Pues preferiste matarme que amarme como un marido.
Denn du zogst es vor, mich zu töten, statt mich wie einen Ehemann zu lieben.
Ando por el viento que sale de tus pulmones
Ich wandle im Wind, der aus deinen Lungen kommt
Me convierto en aire para que me respires
Ich werde zu Luft, damit du mich atmest
A los 20 años no hay un corazón intacto...
Mit 20 Jahren gibt es kein unversehrtes Herz...
Si el odio mata deprisa, el amor mata en el acto.(x2)
Wenn Hass schnell tötet, tötet Liebe auf der Stelle.(x2)





Авторы: Carlos Alberto Sanchez Uriol, Ursula Lopez Diez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.