Текст и перевод песни Shiva Pariyar - Kohi Aago
कोही
आगो
बनून्
कि
पानी
Someone
be
a
fire,
or
be
water
कोही
आगो
बनून्
कि
पानी,
म
तिमीलाई
माया
गर्छु
Someone
be
a
fire
or
water,
I
love
you
मलाई
मूर्ख
भनून्
कि
ज्ञानी,
म
तिमीलाई
माया
गर्छु
Call
me
a
fool
or
a
wise
man,
I
love
you
कोही
आगो
बनून्
कि
पानी,
म
तिमीलाई
माया
गर्छु
Someone
be
a
fire
or
water,
I
love
you
मलाई
मूर्ख
भनून्
कि
ज्ञानी,
म
तिमीलाई
माया
गर्छु
Call
me
a
fool
or
a
wise
man,
I
love
you
कोही
आगो
बनून्
कि
पानी,
म
तिमीलाई
माया
गर्छु
Someone
be
a
fire
or
water,
I
love
you
यो
आवेग
होइन
मेरो,
अन्तर्मनको
आवाज
हो
This
is
not
an
impulse
of
mine,
it's
my
conscience's
voice
यो
आवेग
होइन
मेरो,
अन्तर्मनको
आवाज
हो
This
is
not
an
impulse
of
mine,
it's
my
conscience's
voice
लेखियोस्,
नलेखियोस्
कहानी
Let
the
story
be
written
or
not
लेखियोस्,
नलेखियोस्
कहानी,
म
तिमीलाई
माया
गर्छु
Let
the
story
be
written
or
not,
I
love
you
मलाई
मूर्ख
भनून्
कि
ज्ञानी,
म
तिमीलाई
माया
गर्छु
Call
me
a
fool
or
a
wise
man,
I
love
you
लिनुदिनु
त
केही
छैन,
मात्र
मायाको
कुरा
न
हो
There's
nothing
to
give
or
take,
it's
just
a
matter
of
love
लिनुदिनु
त
केही
छैन,
मात्र
मायाको
कुरा
न
हो
There's
nothing
to
give
or
take,
it's
just
a
matter
of
love
देऊ
या
नदेऊ
निशानी
Give
or
not
give
me
a
mark
देऊ
या
नदेऊ
निशानी,
म
तिमीलाई
माया
गर्छु
Give
or
not
give
me
a
mark,
I
love
you
मलाई
मूर्ख
भनून्
कि
ज्ञानी,
म
तिमीलाई
माया
गर्छु
Call
me
a
fool
or
a
wise
man,
I
love
you
जुनसुकै
उमेरमा
लाग्छ,
मायामा
हद
हुँदैन
It
can
happen
at
any
age,
there
is
no
limit
in
love
जुनसुकै
उमेरमा
लाग्छ,
मायामा
हद
हुँदैन
It
can
happen
at
any
age,
there
is
no
limit
in
love
रहोस्
या
नरहोस्
जवानी
Whether
or
not
I
remain
young
रहोस्
या
नरहोस्
जवानी,
म
तिमीलाई
माया
गर्छु
Whether
or
not
I
remain
young,
I
love
you
मलाई
मूर्ख
भनून्
कि
ज्ञानी,
म
तिमीलाई
माया
गर्छु
Call
me
a
fool
or
a
wise
man,
I
love
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keshav Acharya
Альбом
Pagal
дата релиза
06-02-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.