Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
به
دنبال
محبت
بودی
ای
یار
You
were
seeking
affection,
my
love,
دلت
با
بی
وفایی
شد
گرفتار
Your
heart
was
captured
by
infidelity.
تورو
من
هرچه
آزردم
However
much
I
hurt
you,
به
روزت
هرچی
آوردم
Whatever
I
brought
upon
your
days,
تو
باز
عاشقتر
از
پیشی
You
are
still
more
in
love
than
before,
داری
عاشقترم
میشی
You
are
falling
even
more
in
love
with
me.
تو
کارت
مهربونی
بود
Your
way
was
kindness,
تو
عشقت
آسمونی
بود
Your
love
was
heavenly.
من
که
همه
فکر
و
حواسم
تویی
All
my
thoughts
and
attention
are
on
you,
اونی
که
یه
عمریه
میخواستم
تویی
The
one
I've
wanted
for
a
lifetime
is
you.
تویی
که
نه
فکرت
نه
حواست
منم
But
you,
neither
your
thoughts
nor
your
attention
are
on
me,
خستگی
عشق
تو
مونده
توی
جون
و
تنم
The
weariness
of
loving
you
remains
in
my
body
and
soul.
من
که
همه
دار
و
ندارم
تویی
You
are
all
I
have
and
all
I
possess,
اونی
که
میخوام
تنها
نذارم
تویی
You
are
the
one
I
don't
want
to
leave
alone.
تویی
که
نداشتی
و
نداری
منو
But
you,
you
never
had
me,
and
you
never
will,
تنها
گذاشتی
و
بازم
تنها
میذاری
منو
You
left
me
alone,
and
you'll
leave
me
alone
again.
بی
تو
این
زندگی
پوچ
چه
سود
Without
you,
this
meaningless
life,
what
good
is
it?
سینه
با
یاد
تو
بود
و
دل
به
امید
تو
بود
My
heart
was
with
your
memory,
and
my
soul
with
hope
for
you.
چشم
سیاه
تو
و
افکار
من
Your
dark
eyes
and
my
thoughts,
ریخته
در
زلف
شب
تار
من
Have
spilled
into
the
locks
of
my
dark
night.
عشق
که
از
دولتی
اسم
توست
Love,
which
takes
its
name
from
your
being,
وا
شده
در
این
دل
ته
دار
من
Has
blossomed
in
this
bottomless
heart
of
mine.
من
که
همه
فکر
و
حواسم
تویی
All
my
thoughts
and
attention
are
on
you,
اونی
که
یه
عمریه
میخواستم
تویی
The
one
I've
wanted
for
a
lifetime
is
you.
تویی
که
نه
فکرت
نه
حواست
منم
But
you,
neither
your
thoughts
nor
your
attention
are
on
me,
خستگی
عشق
تو
مونده
توی
جون
و
تنم
The
weariness
of
loving
you
remains
in
my
body
and
soul.
منم
که
خوب
میفهممت
I
understand
you
so
well,
غصم
میگیره
از
غمت
Your
sorrow
saddens
me.
منم
که
خنده
رو
لبام
A
smile
comes
to
my
lips,
میشینه
تا
میبینمت
As
soon
as
I
see
you.
دوست
دارم
روز
و
شب
I
love
you
day
and
night,
گفتم
نکردی
باورم
I
said
it,
but
you
didn't
believe
me.
یک
بار
حتی
بی
وقار
Not
even
once,
my
dear,
نشنیدم
از
تو
آخرم
Have
I
heard
you
say
it
back
to
me.
من
که
همه
فکر
و
حواسم
تویی
All
my
thoughts
and
attention
are
on
you,
اونی
که
یه
عمریه
میخواستم
تویی
The
one
I've
wanted
for
a
lifetime
is
you.
تویی
که
نه
فکرت
نه
حواست
منم
But
you,
neither
your
thoughts
nor
your
attention
are
on
me,
خستگی
عشق
تو
مونده
توی
جون
و
تنم
The
weariness
of
loving
you
remains
in
my
body
and
soul.
من
را
تو
نگر
ز
چشم
غمخوار
Look
at
me
with
compassionate
eyes,
دیوانه
ی
خود
دیو
نپندار
Don't
think
of
me
as
a
madman,
obsessed
with
myself.
من
را
تو
مخوان
غریبه
ای
یار
Don't
call
me
a
stranger,
my
love,
این
عشق
مرا
حقیر
مشمار
Don't
consider
this
love
of
mine
insignificant.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.