Shraddha Kapoor feat. Farhan Akhtar - Woh Jahaan - перевод текста песни на немецкий

Woh Jahaan - Shraddha Kapoor feat. Farhan Akhtarперевод на немецкий




Woh Jahaan
Jene Welt
Neela aakash jo ik samandar hai
Der blaue Himmel, der ein Ozean ist,
Usme kahin koi aisa sitaara bhi hai
Darin gibt es irgendwo auch solch einen Stern,
Jisme doosri ikk duniya ho basi
In dem eine andere Welt bewohnt ist,
Jisme ho jaagti zindagi
In dem das Leben erwacht.
Par humse alag, humse judaa
Aber anders als wir, von uns getrennt,
Ik nishaan bhi na ho jahan dard ka
Wo es nicht einmal eine Spur von Schmerz gibt,
Jeena jahan ho nahi mushkil
Wo das Leben nicht schwer ist.
Koi rota na ho
Wo niemand weint,
Chain khota na ho
Niemand den Frieden verliert,
Ho ye sabko yakeen
Wo jeder überzeugt ist,
Koi tanha nahin
Niemand ist allein,
Na kabhi toote kisi ka dil
Und niemals jemandes Herz bricht.
Woh jahaan, koi dukh ho na ho koi gham
Jene Welt, wo es kein Leid, keinen Kummer gibt,
Woh jahaan, palkein na hon num
Jene Welt, wo die Augenlider nicht feucht sind,
Dilon mein ho na deewarein na dooriyan
Wo in den Herzen weder Mauern noch Distanzen sind,
Woh jahaan, poore ho armaan
Jene Welt, wo Wünsche sich erfüllen.
Sabko ho ye pataa
Jeder soll dies wissen,
Sab dilon mein
In allen Herzen
Mohabbat ek gehri dhara bhi hai
Gibt es auch einen tiefen Strom der Liebe.
Neele aakash mein
Im blauen Himmel
Koi aisa sitara bhi hai
Gibt es auch solch einen Stern.
Neele aakash ke iss samandar ka
Durch diesen Ozean des blauen Himmels,
Chand ki kashti mein maine kiya hai safar
Bin ich im Boot des Mondes gereist.
Dhoondti ho agar tum jo duniya haseen
Suchst du, mein Lieber, jene schöne Welt,
Woh duniya hai yahin
Diese Welt ist hier,
Woh yahin hai kahin
Sie ist irgendwo hier.
Haan magar uske chehre par
Ja, aber auf ihrem Gesicht
Nafrat ki zulm ki
Von Hass und Grausamkeit
Ikk dhool hai jam gayi
Hat sich ein Staubschleier abgesetzt.
Haan magar uske tann pe lipti
Ja, aber um ihren Körper geschlungen
Lalach ki hai zanjeer toh
Ist die Kette der Gier, und so
Woh duniya aate aate tham gayi
Ist jene Welt auf dem Weg hierher stehen geblieben.
Uske chehre se ye dhool hatt jaaye toh
Wenn dieser Staub von ihrem Gesicht entfernt würde,
Uske tann se ye zanjeer kat jaaye toh
Wenn diese Kette von ihrem Körper gelöst würde,
Dekhna phir yahaan
Dann sieh nur, mein Lieber, hier,
Iss zameen par hi hogi woh duniya
Genau auf dieser Erde wird jene Welt sein.
Woh jahaan, koi dukh ho na ho koi gham
Jene Welt, wo es kein Leid, keinen Kummer gibt,
Woh jahaan, palkein na hon num
Jene Welt, wo die Augenlider nicht feucht sind,
Dilon mein ho na deewarein na dooriyan
Wo in den Herzen weder Mauern noch Distanzen sind,
Woh jahaan poore ho armaan
Jene Welt, wo Wünsche sich erfüllen.
Muskurati ho chehron pe ik roshni
Auf den Gesichtern möge ein Lächeln leuchten, ein Licht,
Zindagi ho mohabbat bhari zindagi
Das Leben sei ein Leben voller Liebe.





Авторы: Javed Akhtar, Shankar Mahadevan, Ehsaan Noorani, Loy Mendonsa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.