Текст и перевод песни Shraddha Kapoor feat. Farhan Akhtar - Woh Jahaan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neela
aakash
jo
ik
samandar
hai
Голубое
небо,
словно
океан,
Usme
kahin
koi
aisa
sitaara
bhi
hai
В
нём
где-то
есть
такая
звезда,
Jisme
doosri
ikk
duniya
ho
basi
В
которой
другой
мир
обитает,
Jisme
ho
jaagti
zindagi
В
котором
пробуждается
жизнь.
Par
humse
alag,
humse
judaa
Но
отличный
от
нас,
отделённый
от
нас,
Ik
nishaan
bhi
na
ho
jahan
dard
ka
Где
нет
ни
следа
боли,
Jeena
jahan
ho
nahi
mushkil
Где
жить
не
так
сложно.
Koi
rota
na
ho
Где
никто
не
плачет,
Chain
khota
na
ho
Никто
не
теряет
покой,
Ho
ye
sabko
yakeen
Где
все
верят,
Koi
tanha
nahin
Что
никто
не
одинок,
Na
kabhi
toote
kisi
ka
dil
И
ничьё
сердце
никогда
не
разбивается.
Woh
jahaan,
koi
dukh
ho
na
ho
koi
gham
Тот
мир,
где
нет
ни
печали,
ни
горя,
Woh
jahaan,
palkein
na
hon
num
Тот
мир,
где
ресницы
не
мокры
от
слёз,
Dilon
mein
ho
na
deewarein
na
dooriyan
В
сердцах
нет
ни
стен,
ни
расстояний,
Woh
jahaan,
poore
ho
armaan
Тот
мир,
где
исполняются
мечты.
Sabko
ho
ye
pataa
Пусть
все
знают,
Sab
dilon
mein
Что
в
каждом
сердце
Mohabbat
ek
gehri
dhara
bhi
hai
Есть
глубокий
поток
любви,
Neele
aakash
mein
В
голубом
небе
Koi
aisa
sitara
bhi
hai
Есть
такая
звезда.
Neele
aakash
ke
iss
samandar
ka
По
этому
океану
голубого
неба
Chand
ki
kashti
mein
maine
kiya
hai
safar
Я
путешествовала
на
корабле
луны,
Dhoondti
ho
agar
tum
jo
duniya
haseen
Если
ты
ищешь
прекрасный
мир,
Woh
duniya
hai
yahin
Этот
мир
здесь,
Woh
yahin
hai
kahin
Он
где-то
здесь.
Haan
magar
uske
chehre
par
Да,
но
на
его
лице
Nafrat
ki
zulm
ki
Пыль
ненависти
и
жестокости
Ikk
dhool
hai
jam
gayi
Скопилась.
Haan
magar
uske
tann
pe
lipti
Да,
но
его
тело
сковано
Lalach
ki
hai
zanjeer
toh
Цепями
жадности,
Woh
duniya
aate
aate
tham
gayi
И
этот
мир
застыл
на
полпути.
Uske
chehre
se
ye
dhool
hatt
jaaye
toh
Если
эта
пыль
исчезнет
с
его
лица,
Uske
tann
se
ye
zanjeer
kat
jaaye
toh
Если
эти
цепи
спадут
с
его
тела,
Dekhna
phir
yahaan
Увидишь,
тогда
Iss
zameen
par
hi
hogi
woh
duniya
На
этой
земле
появится
тот
мир.
Woh
jahaan,
koi
dukh
ho
na
ho
koi
gham
Тот
мир,
где
нет
ни
печали,
ни
горя,
Woh
jahaan,
palkein
na
hon
num
Тот
мир,
где
ресницы
не
мокры
от
слёз,
Dilon
mein
ho
na
deewarein
na
dooriyan
В
сердцах
нет
ни
стен,
ни
расстояний,
Woh
jahaan
poore
ho
armaan
Тот
мир,
где
исполняются
мечты.
Muskurati
ho
chehron
pe
ik
roshni
Улыбающиеся
лица
освещены
светом,
Zindagi
ho
mohabbat
bhari
zindagi
Жизнь
полна
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javed Akhtar, Shankar Mahadevan, Ehsaan Noorani, Loy Mendonsa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.