Текст и перевод песни Shreya Ghoshal & Ilaiyaraaja - Vilayaattaa Padagotty (From "Dhoni")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vilayaattaa Padagotty (From "Dhoni")
Вилаяатта Падаготти (Из фильма "Дхони")
Vilayaattaa
Padagotty
vizhayaadum
paruvam
poi
Играя,
словно
лодка,
плывущая
к
победе,
Nijamaana
odam
pol
naam
aanom
(2)
Мы
стали
настоящей
лодкой
(2)
Karaikaana
kadal
melae
neeyum
naanum
На
безбрежном
океане,
ты
и
я,
Thadumaarum
odam
pol
thaavip
paarthom
Как
лодка,
прыгающая
по
волнам,
попробуем
плыть,
Ennaannaalum
aerpadhudhaan
vazhkaiyamma
(Vilayaattaa
.)
Ведь
жизнь,
как
бы
то
ни
было,
— это
полёт,
мой
дорогой
(Играя...)
Thathi
thathi
neeril
aadi
Играя,
играя
в
воде,
Suthi
suthi
suzhalum
podhu
Кружась,
кружась
в
водовороте,
Akkaraiku
pogathaane
allaadum
Не
приближаясь
к
берегу,
Ethanayo
puyalum
kandu
Видя
множество
бурь,
Kottu
mazhayil
porumaiyum
kondu
В
проливном
дожде
обретая
стойкость,
Tholai
dhooram
serathaana
thalaadum
Достигнет
далёкого
берега
та,
что
плывёт,
Thannooda
vazhiyellam
На
своём
пути
Thannathavira
thunaiyundo
Есть
ли
другой
помощник,
кроме
себя?
Thesaiellaam
vazhiyaagum
Все
испытания
станут
путём,
Oru
vazhi
thaan
unnakaagum
Один
путь
откроется
для
тебя,
Eppodhu
karaya
serum
odam.odam.
(Vilayaattaa
.)
Когда
лодка
достигнет
берега...лодка...
(Играя...)
Vettu
patta
kaayam
thaangi
Терпя
порезы
и
раны,
Kattu
mara
vadivam
kondu
С
сильной
волей,
Kaatai
vittu
kadalil
vandhu
karaithaedum
Покинув
берег,
придя
в
море,
она
добьется
своего,
Pattapagal
veyilil
kaaindhu
Иссушаясь
под
палящим
солнцем,
Natta
nadu
nilavil
thoindhu
Пробуждаясь
под
лунным
светом,
Vetta
veli
vaanam
paarthu
vizhayaadum
Глядя
на
открытое
небо,
она
победит,
Kadalilthaan
thirindhaalum
Даже
если
она
повернёт
в
море,
Aalangal
ariyaadhu
Волны
не
знают
покоя,
Kadal
serum
nadhiyellaam
Все
реки,
впадающие
в
море,
Thirumbithaan
pogaadhu
Не
повернут
назад,
Mudivillah
mudivikedhu
mudivu.mudivu.(Vilayaattaa
.)
Нет
конца,
пока
не
достигнут
конец...конец...
(Играя...)
Karaikaana
kadal
melae
neeyum
naanum
На
безбрежном
океане,
ты
и
я,
Thadumaarum
odam
pol
thaavip
paarthom
Как
лодка,
прыгающая
по
волнам,
попробуем
плыть,
Ennaannaalum
aerpadhudhaan
vazhkaiyamma
(Vilayaattaa
.)
Ведь
жизнь,
как
бы
то
ни
было,
— это
полёт,
мой
дорогой
(Играя...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ILAIYARAAJA, NA. MUTHUKUMAR
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.