Текст и перевод песни Shreya Ghoshal & NR Raghunathan - Para Para (New) [From "Neerparavai"]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para Para (New) [From "Neerparavai"]
Пара Пара (Новая) [Из фильма "Neerparavai"]
பற
பற
பற
பறவை
ஒன்று
Лети,
лети,
лети,
птица
одинокая,
கர
கர
கர
கரையில்
நின்று
На
берегу,
на
берегу,
на
берегу
стоящая,
கண்ணீரில்
கடல்
நீரை
நனைக்குதே!
Слезами
морскую
воду
смачивает!
கட
கட
கட
கடலுக்குள்ளே
В
море,
в
море,
в
море
глубоком,
பட
பட
பட
இதயம்
தேடி
Трепещет,
трепещет,
трепещет
сердце,
ища
тебя,
கண்ணெல்லாம்
தீ
வளர்த்து
துடிக்குதே!
В
глазах
моих
огонь
разгорается,
и
душа
болит!
என்
தேவன்
போன
திசையிலே
В
ту
сторону,
куда
мой
любимый
ушел,
ஜீவன்
சேர்த்து
அனுப்பினேன்
Я
свою
жизнь
отправила
вместе
с
ним,
என்
ஜீவன்
வந்து
சேருமா
Вернется
ли
моя
жизнь
ко
мне?
தேகம்
மீண்டும்
வாழுமா
Оживет
ли
мое
тело
вновь?
இதோ
எந்தன்
கண்ணீர்
அந்த
அலை
சேரும்
Вот
мои
слезы
достигают
той
волны,
அலை
மறுபடி
உன்னிடம்
வருமா
Вернется
ли
волна
обратно
к
тебе?
பற
பற
பற
பறவை
ஒன்று
Лети,
лети,
лети,
птица
одинокая,
கர
கர
கர
கரையில்
நின்று
На
берегу,
на
берегу,
на
берегу
стоящая,
கண்ணீரில்
கடல்
நீரை
நனைக்குதே!
Слезами
морскую
воду
смачивает!
கட
கட
கட
கடலுக்குள்ளே
В
море,
в
море,
в
море
глубоком,
பட
பட
பட
இதயம்
தேடி
Трепещет,
трепещет,
трепещет
сердце,
ища
тебя,
கண்ணெல்லாம்
தீ
வளர்த்து
துடிக்குதே!
В
глазах
моих
огонь
разгорается,
и
душа
болит!
தண்ணீரில்
வலையும்
நிற்கும்
В
воде
и
сеть
стоит,
தண்ணீரா
வலையில்
நிற்கும்
Вода
ли
в
сети
стоит?
எந்தேவன்
எப்போதும்
திரிகிறான்
Мой
любимый
вечно
скитается,
காற்றுக்கு
தமிழும்
தெரியும்
Ветру
тамильский
язык
знаком,
கண்ணாளன்
திசையும்
தெரியும்
И
направление
моего
возлюбленного
ему
известно,
கட்டாயம்
துன்பம்
சொல்லும்
மறக்கிறான்
Но
он
забывает,
обязательно
расскажет
весть,
உனது
வேர்வை
என்
மார்புக்குள்
Твой
пот
на
моей
груди,
பிசுக்கு
பிசுக்கென்று
கிடக்குதே
Липкий,
липкий,
остался,
ஈர
வேர்வைகள்
தீரவும்
Чтобы
влажный
пот
высох,
எனது
உயிர்பசி
காய்வதா
Должна
ли
моя
жажда
жизни
угаснуть?
வானும்
மண்ணும்
கூடும்
போது
Когда
небо
и
земля
встречаются,
நானும்
நீயும்
கூடாமல்
வாழ்வது
கொடுமை
Не
встретиться
нам
с
тобой
— это
мука,
பற
பற
பற
பறவை
ஒன்று
Лети,
лети,
лети,
птица
одинокая,
கர
கர
கர
கரையில்
நின்று
На
берегу,
на
берегу,
на
берегу
стоящая,
கண்ணீரில்
கடல்
நீரை
நனைக்குதே!
Слезами
морскую
воду
смачивает!
கட
கட
கட
கடலுக்குள்ளே
В
море,
в
море,
в
море
глубоком,
பட
பட
பட
இதயம்
தேடி
Трепещет,
трепещет,
трепещет
сердце,
ища
тебя,
கண்ணெல்லாம்
தீ
வளர்த்து
துடிக்குதே!
В
глазах
моих
огонь
разгорается,
и
душа
болит!
ஊரெங்கும்
மழையும்
இல்லை
В
деревне
дождя
нет,
வேரெங்கும்
புயலும்
இல்லை
В
корнях
бури
нет,
என்றாலும்
நெஞ்சில்
இடி
இடிக்குதே
Но
в
груди
моей
гром
гремит!
கண்ணாளன்
நிலைமை
என்ன
Каково
состояние
моего
возлюбленного?
கடலோடு
பார்த்து
சொல்ல
Спроси
у
моря,
пусть
расскажет,
கொக்குக்கும்
நாரைக்கும்
கண்
அலையுதே
Цапли
и
чайки
беспокоятся,
நீரின்
மகன்
எந்தன்
காதலன்
Сын
воды
— мой
возлюбленный,
நீரின்
கருணையில்
வாழுவான்
По
милости
воды
он
живет,
இன்று
நாளைக்குள்
மீளுவான்
Сегодня-завтра
он
вернется,
எனது
பெண்மையை
ஆளுவான்
Мою
женственность
он
покорит,
என்னை
மீண்டும்
தீண்டும்
போது
Когда
он
снова
коснется
меня,
காதல்
தேவன்
இருமுறை
முதலிரவுகள்
பெறுவான்
Бог
любви
дважды
получит
первую
брачную
ночь,
பற
பற
பற
பறவை
ஒன்று
Лети,
лети,
лети,
птица
одинокая,
கர
கர
கர
கரையில்
நின்று
На
берегу,
на
берегу,
на
берегу
стоящая,
கண்ணீரில்
கடல்
நீரை
நனைக்குதே!
Слезами
морскую
воду
смачивает!
கட
கட
கட
கடலுக்குள்ளே
В
море,
в
море,
в
море
глубоком,
பட
பட
பட
இதயம்
தேடி
Трепещет,
трепещет,
трепещет
сердце,
ища
тебя,
கண்ணெல்லாம்
தீ
வளர்த்து
துடிக்குதே!
В
глазах
моих
огонь
разгорается,
и
душа
болит!
என்
தேவன்
போன
திசையிலே
В
ту
сторону,
куда
мой
любимый
ушел,
ஜீவன்
சேர்த்து
அனுப்பினேன்
Я
свою
жизнь
отправила
вместе
с
ним,
என்
ஜீவன்
வந்து
சேருமா
Вернется
ли
моя
жизнь
ко
мне?
தெய்வம்
மீண்டும்
வாழுமா
Оживет
ли
мой
бог
вновь?
இதோ
எந்தன்
கண்ணீர்
அந்த
அலை
சேரும்
Вот
мои
слезы
достигают
той
волны,
அலை
மறுபடி
உன்னிடம்
வருமா
Вернется
ли
волна
обратно
к
тебе?
பற
பற
பற
பறவை
ஒன்று
Лети,
лети,
лети,
птица
одинокая,
கர
கர
கர
கரையில்
நின்று
На
берегу,
на
берегу,
на
берегу
стоящая,
கண்ணீரில்
கடல்
நீரை
நனைக்குதே!
Слезами
морскую
воду
смачивает!
கட
கட
கட
கடலுக்குள்ளே
В
море,
в
море,
в
море
глубоком,
பட
பட
பட
இதயம்
தேடி
Трепещет,
трепещет,
трепещет
сердце,
ища
тебя,
கண்ணெல்லாம்
தீ
வளர்த்து
துடிக்குதே!
В
глазах
моих
огонь
разгорается,
и
душа
болит!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: N.r. Raghunanthan, Ramasamy Thevar Vairmuth
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.