Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
நான்
பாக்குறேன்,
பாக்குறேன்
பாக்காம
நீ
எங்க
போற?
Ich
schaue
dich
an,
schaue
dich
an,
ohne
zu
schauen,
wohin
gehst
du?
நீ
பாக்குற,
பாக்குற
எல்லாம்
பாக்குற
என்ன
தவிர
Alles,
was
du
ansiehst,
was
du
ansiehst,
schaue
ich
an,
nichts
anderes
காணாத
தேய்வத்த
கண்
மூடாம
பாக்குறியே
Du
schaust
mich
an,
ohne
die
Augen
zu
schließen,
auch
wenn
ich
unsichtbar
bin
கண்
முன்னே
நானிருந்தும்
கடந்து
போகிறியே
Obwohl
ich
vor
deinen
Augen
stehe,
gehst
du
an
mir
vorbei
பார்வ
கற்பூர
தீபமா
Dein
Blick
ist
wie
eine
Kampferlampe
ஸ்ரீ
வள்ளி
பேச்சே
கல்யாணி
ராகமா
Srivallis
Stimme
ist
wie
die
Kalyani-Raga
பார்வ
கற்பூர
தீபமா
Dein
Blick
ist
wie
eine
Kampferlampe
ஸ்ரீ
வள்ளி
வாசம்
கஸ்தூரி
வாசமா
Srivallis
Duft
ist
wie
Moschusduft
கூட்டத்துல
போனா
நான்
நடப்பேன்
முன்னே
Wenn
ich
in
der
Menge
gehe,
gehe
ich
vorne
நீ
நடந்தா
மட்டும்
வருவேன்
உன்
பின்னே
Wenn
du
gehst,
folge
ich
dir
von
hinten
எவனையுமே
பாத்து
தலை
குனிஞ்சது
இல்ல
Ich
habe
nie
auf
jemanden
geschaut
und
den
Kopf
gesenkt
உன்
கொலுச
பாக்கத்தான்
தலை
குனிஞ்சேன்டி
புள்ள
Nur
um
deine
Fußkette
zu
sehen,
habe
ich
den
Kopf
gesenkt,
mein
Kind
பாதகத்தி
உன்ன
நான்
பாக்க
சுத்தி
வந்தாலும்
Auch
wenn
ich
dich
aus
der
Ferne
ansehe
und
komme
பாத்திடாம
போறியே
பாவம்
பாக்காம
Du
gehst,
ohne
mich
anzusehen,
so
sündhaft
பார்வ
கற்பூர
தீபமா
Dein
Blick
ist
wie
eine
Kampferlampe
ஸ்ரீ
வள்ளி
பேச்சே
கல்யாணி
ராகமா
Srivallis
Stimme
ist
wie
die
Kalyani-Raga
பார்வ
கற்பூர
தீபமா
Dein
Blick
ist
wie
eine
Kampferlampe
ஸ்ரீ
வள்ளி
வாசம்
கஸ்தூரி
வாசமா
Srivallis
Duft
ist
wie
Moschusduft
நீ
ஒண்ணும்
பெரிய
பேரழகி
இல்ல
Du
bist
keine
besonders
große
Schönheit
தேறாத
கூட்டத்தில்
அழகா
தெரியுறடி
புள்ள
Aber
in
dieser
wilden
Menge
strahlst
du
schön,
mein
Kind
பதினெட்டு
வயச
தொட்டாலே
போதும்
Achtzehn
Jahre
sind
genug
நீ
இல்ல
எல்லா
பொண்ணும்
தினுசா
தான்
தோணும்
Ohne
dich
sehen
alle
Mädchen
nur
gewöhnlich
aus
குத்துக்கல்லுக்கு
சேல
கட்டி
விட்டா
கூட
சிட்டா
தெரியும்
Selbst
wenn
ein
Sari
an
einem
Stein
festgebunden
wird,
sieht
man
ein
wenig
கொத்து
பூவ
கூந்தலில்
வச்சா
எந்த
பொண்ணும்
போதை
ஏத்தும்
Wenn
du
Blumen
im
Haar
trägst,
wird
jedes
Mädchen
berauschend
பார்வ
கற்பூர
தீபமா
Dein
Blick
ist
wie
eine
Kampferlampe
ஸ்ரீ
வள்ளி
பேச்சே
கல்யாணி
ராகமா
Srivallis
Stimme
ist
wie
die
Kalyani-Raga
பார்வ
கற்பூர
தீபமா
Dein
Blick
ist
wie
eine
Kampferlampe
ஸ்ரீ
வள்ளி
வாசம்
கஸ்தூரி
வாசமா
Srivallis
Duft
ist
wie
Moschusduft
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.