Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Garasuno Hitomi
Gläserne Augen
遠くから
君が壊れる音聞こえてた
Aus
der
Ferne
hörte
ich
den
Klang,
wie
du
zerbrachst
水面に映ってる黒澄んだ空の深さは
Die
Tiefe
des
dunklen,
trüben
Himmels,
der
sich
auf
der
Wasseroberfläche
spiegelt,
僕らの向かうべき場所を濁すように覆う
verdeckt
den
Ort,
zu
dem
wir
gehen
sollten,
als
wollte
sie
ihn
trüben
戻れない日々背負ったら漕ぎ出そう
Nachdem
wir
die
Tage
auf
uns
geladen
haben,
zu
denen
wir
nicht
zurückkehren
können,
lass
uns
hinausfahren
抱きしめた
君の華奢な未来は
Deine
zarte
Zukunft,
die
ich
umarmte,
儚く壊れそうで
綺麗さ
scheint
vergänglich
und
zerbrechlich,
sie
ist
wunderschön.
何もかも投げ出したっていいから
Auch
wenn
ich
alles
wegwerfen
muss,
守りたい
ich
will
dich
beschützen.
君が抱え込んだ
眠れない夜の理由を
Den
Grund
für
die
schlaflosen
Nächte,
den
du
mit
dir
trägst,
優しく取り除くことはできないけど
kann
ich
nicht
sanft
entfernen,
aber...
怖くはないさ
さあ手を繋いだなら
Es
ist
nicht
beängstigend,
komm,
wenn
wir
Händchen
halten,
一緒に堕ちてみよう
lass
uns
versuchen,
gemeinsam
zu
fallen.
抱きしめた
君の華奢な未来は
Deine
zarte
Zukunft,
die
ich
umarmte,
儚く壊れそうで
綺麗さ
scheint
vergänglich
und
zerbrechlich,
sie
ist
wunderschön.
何もかも投げ出したっていいから
Auch
wenn
ich
alles
wegwerfen
muss,
守りたい
ich
will
dich
beschützen.
遠くから君が壊れる音
Den
Klang,
wie
du
aus
der
Ferne
zerbrachst,
微かに聞こえた気がしたんだ
glaube
ich,
leise
gehört
zu
haben.
鳴りやまない答えのない痛みは
Den
unaufhörlichen
Schmerz
ohne
Antwort,
終わらせよう
lass
ihn
uns
beenden.
抱きしめた
君の華奢な未来は
Deine
zarte
Zukunft,
die
ich
umarmte,
儚く壊れそうで
綺麗さ
scheint
vergänglich
und
zerbrechlich,
sie
ist
wunderschön.
何もかも投げ出したっていいから
Auch
wenn
ich
alles
wegwerfen
muss,
この手で守るから
denn
ich
werde
dich
mit
diesen
Händen
beschützen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yuya Shirato (pka Yuya), Masao Yamaguchi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.