Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dooriyaan Qareeb (feat. Yashika Sikka)
Nahe Ferne (feat. Yashika Sikka)
कह
दो
ना
तुम
Sag
doch,
dass
du
मेरे
हो,
मेरे
हो
तुम
mein
bist,
dass
du
mein
bist
सच
हो
या
Ist
es
wahr
oder
सच
से
परे?
jenseits
der
Wahrheit?
रुह
को
दे
दो
सुकून
Gib
meiner
Seele
Frieden
हम
चिट्ठियाँ
बस
तुम्हें
लिखते
रहें
Ich
werde
dir
einfach
Briefe
schreiben
तुम
आदतन
बस
यूँ
ही
मुस्का
देना
Und
du
lächle
einfach
wie
üblich
zurück
कभी-कभी
दूरियाँ
क़रीब
से
देखो
तो
कम
हो
जाती
हैं
Manchmal
schrumpft
die
Ferne,
wenn
man
sie
aus
der
Nähe
betrachtet
कभी-कभी
दूरियाँ
क़रीब
से
देखो
तो
कम
हो
जाती
हैं
Manchmal
schrumpft
die
Ferne,
wenn
man
sie
aus
der
Nähe
betrachtet
कभी-कभी
दूरियाँ
क़रीब
से
देखो
तो
कम
हो
जाती
हैं
Manchmal
schrumpft
die
Ferne,
wenn
man
sie
aus
der
Nähe
betrachtet
कभी-कभी
दूरियाँ
क़रीब
से
देखो
तो
कम
हो
जाती
हैं
Manchmal
schrumpft
die
Ferne,
wenn
man
sie
aus
der
Nähe
betrachtet
बोलूँ
क्या
कह
दें
तुम्हें?
Was
soll
ich
sagen,
was
dir
sagen?
जो
कभी
कह
ना
चुके
Was
ich
noch
nie
sagen
konnte
सुबह
तुम,
हूँ
रात
मैं
Du
bist
der
Morgen,
ich
bin
die
Nacht
चाह
के
भी
मिल
ना
सके
Selbst
wenn
wir
wollten,
könnten
wir
uns
nicht
treffen
हम
रोशनी
चाँद
की
दे-दें
तुम्हें
Lass
mich
dir
das
Mondlicht
geben
तुम
शाम
तक
रख
उसे
लौटा
देना
Behalte
es
bis
zum
Abend,
dann
gib
es
zurück
कभी-कभी
दूरियाँ
क़रीब
से
देखो
तो
कम
हो
जाती
हैं
Manchmal
schrumpft
die
Ferne,
wenn
man
sie
aus
der
Nähe
betrachtet
कभी-कभी
दूरियाँ
क़रीब
से
देखो
तो
कम
हो
जाती
हैं
Manchmal
schrumpft
die
Ferne,
wenn
man
sie
aus
der
Nähe
betrachtet
कभी-कभी
दूरियाँ
क़रीब
से
देखो
तो
कम
हो
जाती
हैं
Manchmal
schrumpft
die
Ferne,
wenn
man
sie
aus
der
Nähe
betrachtet
कभी-कभी
दूरियाँ
क़रीब
से
देखो
तो
कम
हो
जाती
हैं
Manchmal
schrumpft
die
Ferne,
wenn
man
sie
aus
der
Nähe
betrachtet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Siddharth Bhavsar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.