Sivan Perwer - Hekimo - перевод текста песни на немецкий

Hekimo - Sivan Perwerперевод на немецкий




Hekimo
Hekimo
Hekîmo Were bêje Hekîmo Hekîm qûrban tuyê bi xwe Xwedê hebînî ser
Heiler, komm, sag mir, Heiler, oh Heiler, Opfer, wer bist du selbst, möge Gott dich über uns setzen,
Me da neke nazî, wey neke nazî Tuyê merhemekê ji birîna birîndarê
Sei nicht zimperlich mit uns, oh sei nicht zimperlich. Du sollst eine Salbe für die Wunde des Verwundeten
Mala bavê min re çêkî Tovê henikê, ji donê zeytê,
meines Vaters Hauses bereiten. Samen von Henna, aus Olivenöl,
Koka darê dara Mazî Wey esmerê bînî şîrê teyrê bazî,
Wurzel des Eichenbaums. Oh Dunkelhäutige, bring Milch des Falken,
Emê pêşkêşî hekîmê xwe kin Bo xatirê birîndaran zêrê serê van pîrekan
Wir werden es unserem Heiler darbringen. Um der Verwundeten willen, das Gold vom Haupt dieser alten Frauen.
Hekîm Heger tuyê birîndare mala bavê min sax Tu bi zêrê bi serê
Heiler, wenn du den Verwundeten meines Vaters Hauses heilst, wirst du mit dem Gold vom Haupt
Me qaîl bû, qaîl qaîl nebû, ezê pêşkêşî hekîmê xwe kim rûkê henarî,
zufrieden sein, zufrieden sein, wenn nicht zufrieden, werde ich meinem Heiler die Granatapfelwange darbieten,
Gerdena nazî Evdal im evdal im nemînim nemînim wer hekîmo birîna
den zarten Hals. Ich bin ein Evdal, ich bin ein Evdal, möge ich nicht bleiben, möge ich nicht bleiben, komm Heiler, die Wunde
Birîndarê mala bavê in xedar e, neêşîne Were bêje hekîmo,
des Verwundeten meines Vaters Hauses ist schwer, verursache keinen Schmerz. Komm, sag mir, Heiler,
Hekîm qûrban tu qutiya melhemê ji alî bîne alî,
Heiler, Opfer, du sollst die Salbenbüchse von jener Seite zu dieser Seite bringen,
e bîne alî Tuyê dibînî birîndarê mala bavê min bi ser
bring sie, eh eh eh, bring sie zu dieser Seite. Du siehst den Verwundeten meines Vaters Hauses über
Birîna xwe de kûr dinalî De tu çêke melhemekê çêke ji evîna dilê
seiner Wunde tief stöhnen. Dann sollst du eine Salbe machen, mache sie aus der Liebe der
Evîndara Tovê biyê, ji koka dara darkinêrê,
liebenden Herzen. Samen der Weide, von der Wurzel des Darkinêr-Baumes,
Wey Esmerê bîne şîrê teyrê barî Wesmerê bîne şîrê teyrê barî,
Oh Dunkelhäutige, bring Milch des Bari-Vogels, Dunkelhäutige, bring Milch des Bari-Vogels,
Wemê pêşkêşî hekîmê xwe kin Hal û malê dinê ji bo xatirê birîndara,
Wir werden es unserem Heiler darbringen, den Zustand und den Besitz der Welt, um der Verwundeten willen,
Zêrê stûyê van pîreka Hekîm eger tu birîndarê mala bavê min sax
das Gold vom Hals dieser alten Frauen. Heiler, wenn du den Verwundeten meines Vaters Hauses heilst,
Tu bi zêrê stûyê me razî bû,
wirst du mit dem Gold von unserem Hals zufrieden sein,
Razî nebû wezê pêşkêşî hekîmê xwe kim cotê zermemkên qerqaşê hejde
wenn nicht zufrieden, werde ich meinem Heiler das Paar Armreifen der Achtzehn
Salî Wey de evdal im evdal im,
jährigen darbieten. Oh, ich bin ein Evdal, ich bin ein Evdal,
Nemînim nemînim Wer hekîmo birîna
möge ich nicht bleiben, möge ich nicht bleiben. Komm Heiler, die Wunde
Birîndarê mala bavê min xedar e neêşîne...
des Verwundeten meines Vaters Hauses ist schwer, verursache keinen Schmerz...
Şeroyê bıro
Şero, geh





Авторы: Evdale Zeynike, şeroye Biro, Sivan Perwer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.