Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ax
de
were
lê
were
lê
were
lê
lê...
Ах,
иди
сюда,
иди
сюда,
иди
сюда...
Kırîvê
vê
sibê
w'ezê
bi
Çiyayê
Şengalê
Ласточка,
этим
утром
я
пойду
к
горе
Шангал
Gola
Simoqya
diketim
îro
gelî
di
gelî
de
К
озеру
Семокья
упал
я
сегодня,
в
толпе
людей
Di
gelî
de
di
gelî
de
kirîvê
lê
lê...
В
толпе
людей,
в
толпе
людей,
ласточка
моя...
Minê
bala
xwe
dabû
ku
vê
sibekê
keçka
Simoqya
Я
заметил,
что
этим
утром
девушка
из
Семокьи
Li
xwe
kiriye
kirasê
sor
î
melesî
çeka
ebawî
Надела
красное
платье,
а
на
плечах
- оружие
предков
Ebadayî
di
serî
de
На
голове
- эбадайи
Xwe
dabû
devê
gola
Simoqya
Подошла
к
озеру
Семокья
Mîna
kevoka
şînordeka
Словно
красная
куропатка
Çemê
Xabûrê
di
binî
da
hê
kirîvê
lê
lê...
Река
Хабур
течет
внизу,
ах,
ласточка
моя...
Kırîvê
w'ez
ketime
bextê
te
Ласточка,
я
попал
в
твою
ловушку
Tê
vê
sibekê
bi
dengê
qebqeba
heramî
kewan
e
Этим
утром
под
звуки
запретных
барабанов
Xwe
berde
pozê
Şengala
şewitî
Бросься
к
подножию
пылающего
Шангала
Tê
bi
şêxa
Şêxê
Melekê
Tawis
ke
Иди
со
светом
шейха
Малака
Тавуса
Were
di
ser
derd
û
kulan
re
ramûsanekê
Приди
через
боль
и
страдания,
как
утешение
Bi
ser
can
û
cesedê
kirîvê,
min,
xwe
de
berde
kirîvê
lê...
На
мою
душу
и
тело,
ласточка,
бросься
на
меня,
ласточка
моя...
Kırîvê
heger
xêr
be
bila
ji
dê
û
bavê
te
re
be
Ласточка,
если
это
к
добру,
пусть
будет
так
для
твоих
родителей
Heger
gune
be
bila
sedqa
serê
te
be
Если
это
грех,
пусть
будет
искуплен
твоей
головой
Ez
feqîrê
we
me
kirîvê
lê...
Я
твой
бедняк,
ласточка
моя...
Îcar
keçikê
bang
kir:
Тогда
девушка
ответила:
Kirîvo
w'ezê
jin
im
ne
bi
destê
xwe
me
Ласточка,
я
женщина,
я
не
вольна
в
своей
судьбе
Qurbana
te,
me
talan
neke
Ради
тебя,
не
грабь
меня
Ji
xwe
netirse,
w'ez
sond
dixwum
Не
бойся
меня,
я
клянусь
Bi
Şêx
Adikê
Melekê
Tawis
be
Шейхом
Ади,
Малаком
Тавусом
Hege
w'ez
mirim
ji
axa
sarre
me
Если
я
умру,
то
я
из
холодной
земли
Hege
ez
bimînim
ji
rih
û
can
û
cesedê
Если
я
выживу,
то
я
- твоя
душой,
сердцем
и
телом
Kirîvê
xwe
re
me
kirîvo
lo...
Ласточка,
я
твоя,
ласточка
моя...
De
ramûsanê
me
keçkê
Êzîdiyan
Я
утешение
для
езидской
девушки
Di
xweşbûna
sehera
sibê...
В
красоте
утренней
зари...
Di
azanya
melê
de
kirîvo
lo...
В
свободе
нашего
народа,
ласточка
моя...
Sîng
û
berê
min
kara
xezala
Моя
грудь
и
плечи
- работа
газели
Min
xeşimê
min
dilmezê
Моя
родинка
- незабываема
Min
kevoka
şînordeka
Çemê
Xabûrê
hê
kirîvo
lo
Я
- красная
куропатка
реки
Хабур,
ах,
ласточка
моя...
De
mîna
fîncana
qehwê
ferfûrî
ne
Как
фарфоровая
чашка
кофе
Dev
û
lêvê
min
mîna
şekirê
Amedê
Мои
губы
и
уста
сладки,
как
сахар
из
Амеда
Di
devê
cuhê
de
kazeskirî
dicîne
kirîvo
lo...
В
углу
рта,
как
засахаренные,
блестят,
ласточка
моя...
De
lo
lo
ax...
Ах,
да,
ах...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rr, Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.