Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
not
like
it's
all
over;
just
the
parts
moved
Es
ist
nicht
so,
als
wäre
alles
vorbei;
nur
die
Teile
haben
sich
verschoben
And
we
were
more
than
just
the
sum
and
that's
the
dark
truth
Und
wir
waren
mehr
als
nur
die
Summe,
und
das
ist
die
dunkle
Wahrheit
Now
shit's
blotting
out
the
sun
like
the
car
fumes
Jetzt
verdeckt
der
Mist
die
Sonne
wie
Autoabgase
Can't
move
for
daft
rumours
and
the
half
truths
Kann
mich
nicht
rühren
vor
lauter
dummen
Gerüchten
und
Halbwahrheiten
This
is
real
life
scenes,
never
no
cartoons
Das
sind
Szenen
aus
dem
echten
Leben,
niemals
irgendwelche
Cartoons
And
your
imagining
we're
characters
we
aren't
dude
Und
du
bildest
dir
ein,
wir
wären
Charaktere,
die
wir
nicht
sind,
Alter
I
thought
we
rolled
tight:
tight
as
Tutankhamun
Ich
dachte,
wir
wären
eng
verbunden:
so
eng
wie
Tutanchamun
Now
I
just
wonder
what
if
anything
these
scars
prove
Jetzt
frage
ich
mich
nur,
was,
wenn
überhaupt,
diese
Narben
beweisen
Fuck
artists,
fuck
music,
fuck
the
dance
we
do
Scheiß
auf
Künstler,
scheiß
auf
Musik,
scheiß
auf
den
Tanz,
den
wir
aufführen
Even
though
I
check
in
hopes
to
see
you
passing
through
Auch
wenn
ich
nachsehe,
in
der
Hoffnung,
dich
vorbeikommen
zu
sehen
And
everything
I
do
I
feel
to
just
invite
you
to
Und
alles,
was
ich
tue,
fühlt
sich
an,
als
wollte
ich
dich
nur
dazu
einladen
But
I
still
haven't
seen
a
single
olive
branch
from
you
Aber
ich
habe
immer
noch
keinen
einzigen
Olivenzweig
von
dir
gesehen
Pulled
our
weight?
We
brought
in
over
half
the
crew
Unseren
Teil
beigetragen?
Wir
haben
über
die
Hälfte
der
Crew
rangeholt
Wet
from
flyering
and
tired
in
the
arms
from
gloop
Nass
vom
Flyern
und
müde
Arme
vom
Kleister
And
respect
is
hard
to
earn
work
is
hard
to
prove
Und
Respekt
ist
schwer
zu
verdienen,
Arbeit
ist
schwer
zu
beweisen
Then
nothing
happens
when
a
captain
lacks
his
army
troops
Dann
passiert
nichts,
wenn
einem
Hauptmann
seine
Armeetruppen
fehlen
See
I'm
just
hurt,
heart
bruised
and
harpooned
Siehst
du,
ich
bin
nur
verletzt,
mein
Herz
ist
geprellt
und
harpuniert
Trying
to
work
out
what
if
anything
these
scars
prove
Versuche
herauszufinden,
was,
wenn
überhaupt,
diese
Narben
beweisen
Can't
believe
it
after
all
the
zoots
laughs
and
booze
Kann
es
nicht
glauben,
nach
all
den
Joints,
dem
Lachen
und
dem
Alkohol
Can't
believe
a
friend
would
take
an
article
for
true
Kann
nicht
glauben,
dass
ein
Freund
einen
Artikel
für
wahr
halten
würde
What
did
I
do?
Not
a
jam
same
night
as
you
Was
habe
ich
getan?
Keine
Jam-Session
am
selben
Abend
wie
du?
Never
beefed
with
our
venue
'till
it
can't
be
used
Nie
mit
unserem
Veranstaltungsort
gestritten,
bis
er
nicht
mehr
nutzbar
ist
Never
went
on
no
offensive
like
some
mardy
youths
Nie
in
die
Offensive
gegangen
wie
irgendwelche
launischen
Jugendlichen
Or
blamed
no
one
but
myself
for
the
paths
I
choose
Oder
niemandem
außer
mir
selbst
die
Schuld
für
die
Wege
gegeben,
die
ich
wähle
This
is
friendship;
it's
more
than
just
a
daft
crew
Das
ist
Freundschaft;
es
ist
mehr
als
nur
eine
dumme
Crew
It's
more
than
400
people
in
a
dark
room
Es
ist
mehr
als
400
Leute
in
einem
dunklen
Raum
It's
more
than
hiphop;
it
goes
past
the
last
tune
Es
ist
mehr
als
Hiphop;
es
geht
über
den
letzten
Song
hinaus
We're
too
close
for
beef
and
either
of
us
could
pass
away
this
afternoon
Wir
stehen
uns
zu
nahe
für
Streit,
und
jeder
von
uns
könnte
heute
Nachmittag
sterben
The
funny
thing
about
life
is
that
it
moves
on
Das
Lustige
am
Leben
ist,
dass
es
weitergeht
For
every
one
thing
right
you
get
a
few
wrong
Für
jede
richtige
Sache
machst
du
ein
paar
falsch
And
in
our
yard
life
was
a
party
that
continued
on
Und
bei
uns
zu
Hause
war
das
Leben
eine
Party,
die
immer
weiterging
I
fell
in
love
and
moved
out
cause
I
was
too
gone
Ich
verliebte
mich
und
zog
aus,
weil
ich
zu
sehr
weg
war
I
got
lazy
and
too
settled
in
my
new
pad
Ich
wurde
faul
und
zu
sesshaft
in
meiner
neuen
Bude
I
was
so
wrapped
up
I
never
even
knew
it's
bad
Ich
war
so
in
mich
vertieft,
dass
ich
nicht
einmal
wusste,
dass
es
schlecht
lief
I
lost
a
lot
of
friends;
at
least
the
few
I
had
Ich
verlor
viele
Freunde;
zumindest
die
wenigen,
die
ich
hatte
But
didn't
notice
time
fly
or
just
who
was
mad
Aber
bemerkte
nicht,
wie
die
Zeit
verflog
oder
wer
einfach
sauer
war
I
fixed
up
cause
I
couldn't
leave
my
best
friends
Ich
riss
mich
zusammen,
weil
ich
meine
besten
Freunde
nicht
im
Stich
lassen
konnte
Just
in
time
for
new
life
to
come
and
bless
them
Gerade
rechtzeitig,
damit
neues
Leben
kam
und
sie
segnete
Now
I'm
an
uncle
seven
times
it
was
fresh
then
Jetzt
bin
ich
siebenfacher
Onkel,
das
war
damals
frisch
I'm
getting
ahead
of
myself;
let's
take
it
back
to
when
Ich
greife
vor;
lass
uns
zurückgehen
zu
der
Zeit,
als
See
me
and
Inja
was
recording
but
my
crew
weren't
Siehst
du,
Inja
und
ich
nahmen
auf,
aber
meine
Crew
nicht
I
may
be
wrong
but
that
maybe
left
my
crew
hurt
Ich
mag
falsch
liegen,
aber
das
hat
meine
Crew
vielleicht
verletzt
And
all
a
sudden
made
me
realise
what
my
crew
worth
Und
plötzlich
ließ
es
mich
erkennen,
was
meine
Crew
wert
ist
And
somehow
I'd
lost
touch
with
where
my
crew
were
Und
irgendwie
hatte
ich
den
Kontakt
dazu
verloren,
wo
meine
Crew
war
I
couldn't
take
it
wasn't
me
to
hear
the
tunes
first
Ich
konnte
es
nicht
ertragen,
dass
nicht
ich
die
Songs
zuerst
hörte
But
never
hated
the
fact
my
crew
were
doing
work
Aber
hasste
nie
die
Tatsache,
dass
meine
Crew
arbeitete
Just
felt
left
out;
that's
selfish
but
true
words
Fühlte
mich
nur
ausgeschlossen;
das
ist
egoistisch,
aber
wahre
Worte
Then
I
was
buzzing
that
my
crew
could
get
their
music
heard
Dann
war
ich
begeistert,
dass
meine
Crew
ihre
Musik
Gehör
finden
lassen
konnte
It
weren't
the
first
time
that
Delegates
inspired
me
Es
war
nicht
das
erste
Mal,
dass
Delegates
mich
inspirierten
They
stood
by
me
when
most
my
life
tired
me
Sie
standen
zu
mir,
als
der
größte
Teil
meines
Lebens
mich
ermüdete
So
when
they
ask
me
if
we
split?
Say
you
don't
understand
me
Also,
wenn
sie
mich
fragen,
ob
wir
uns
getrennt
haben?
Sag,
du
verstehst
mich
nicht
We've
never
been
a
crew
or
even
friends,
we're
family
Wir
waren
nie
eine
Crew
oder
auch
nur
Freunde,
wir
sind
Familie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.