Текст и перевод песни Slim Dusty - Clara Waters
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
drivin'
out
through
Mitchell
Я
ехал
по
дороге
через
Митчелл,
Heard
a
lonesome
railroad
whistle
Услышал
гудок
одинокого
поезда.
So
I
stopped
beside
the
highway
for
a
spell
Я
остановился
у
обочины
на
минутку,
And
in
this
pleasant
place
И
в
этом
приятном
месте
Was
a
notice
well
displayed
Висело
объявление,
With
a
story
I
am
now
about
to
tell
С
историей,
которую
я
сейчас
расскажу.
The
notice
was
a
roll
of
those
who'd
paid
the
toll
Объявление
было
списком
тех,
кто
заплатил
свою
цену,
While
working
on
the
railroad
to
the
west
Работая
на
железной
дороге
на
запад.
Wives
and
workers
perished
Жены
и
рабочие
погибли,
With
the
children
that
they
cherished
Вместе
с
детьми,
которых
они
лелеяли,
And
in
lonely
graves
were
gently
laid
to
rest
И
в
одиноких
могилах
были
преданы
земле.
Then
I
found
my
vision
misted
Потом
мои
глаза
затуманились,
As
among
the
many
listed
Как
среди
многих
перечисленных,
The
name
of
Clara
Waters
caught
my
eye
Имя
Клары
Уотерс
бросилось
мне
в
глаза.
I
imagined
my
own
daughter
Я
представил
свою
собственную
дочь
In
the
place
of
Clara
waters
На
месте
Клары
Уотерс,
While
the
busy
highway
traffic
hurtled
by
Пока
по
оживленной
трассе
проносились
машины.
How
short
her
life
had
been
Как
коротка
была
ее
жизнь,
She
was
only
seventeen
Ей
было
всего
семнадцать.
Yet
her
story
may
be
very
simply
told
Но
ее
историю
можно
рассказать
очень
просто:
A
doctor
might
have
saved
her
Врач
мог
бы
ее
спасти
From
the
fever
after
labour
От
лихорадки
после
родов,
Her
baby
died
when
he
was
four
days
old
Ее
ребенок
умер,
когда
ему
было
четыре
дня.
Then
the
scene
before
me
shifted
Затем
сцена
передо
мной
изменилась,
As
back
in
time
I
drifted
Я
вернулся
назад
во
времени,
As
back
in
time
a
hundred
years
I
went
На
сто
лет
назад.
And
through
my
muddled
dreaming
И
сквозь
мои
сбивчивые
грезы
A
morning
sun
came
beaming
Пробилось
утреннее
солнце,
On
a
battered
billy
steaming
by
a
tent
Освещая
видавший
виды
котелок,
стоявший
у
палатки.
For
here
was
pretty
Clara
Здесь
была
милая
Клара,
With
her
husband
there
to
share
a
С
мужем,
чтобы
разделить
Simple
meal
before
their
daily
task
Простую
трапезу
перед
их
ежедневным
трудом.
I
am
anxious
now
to
meet
her
Я
хочу
ее
увидеть,
So
I
hurry
on
to
greet
her
Поэтому
спешу
поприветствовать
ее
With
the
questions
that
I
feel
I
have
to
ask
С
вопросами,
которые,
как
мне
кажется,
я
должен
задать.
And
when
the
day
is
breaking
И
когда
наступает
рассвет,
Is
there
happiness
in
waking
Есть
ли
счастье
в
пробуждении?
Have
you
had
your
share
of
laughter
joy
and
cheer
Была
ли
у
тебя
доля
смеха,
радости
и
веселья?
You
were
very
young
to
marry
Ты
очень
рано
вышла
замуж,
And
the
baby
that
you
carry
И
ребенок,
которого
ты
носишь,
Does
it
make
you
wish
your
mother
could
be
near
Заставляет
ли
он
тебя
желать,
чтобы
твоя
мама
была
рядом?
In
the
coolness
of
the
morning
В
утренней
прохладе,
In
the
piccaninnie
dawning
На
пикканинни
рассвете,
Does
your
husband
tell
you
often
of
his
love
Говорит
ли
твой
муж
тебе
часто
о
своей
любви?
While
the
magpies
merry
singing
Пока
сороки
весело
поют,
In
the
higher
branches
ringing
Звонко
раздаваясь
в
вышине,
Is
bringing
morning
greetings
from
above
Несут
ли
они
утренние
приветствия
с
небес?
Does
the
gentle
evening
breeze
Вечерний
ветерок
Wave
the
smoke
up
through
the
trees
Поднимает
ли
дым
сквозь
деревья?
Do
you
see
the
shafts
of
sunlight
drifting
down
Видишь
ли
ты,
как
лучи
солнца
скользят
вниз?
Or
has
drudgery
and
duty
Или
тяжелый
труд
и
обязанности
Made
you
blind
to
every
beauty
Сделали
тебя
слепой
ко
всякой
красоте,
While
the
camp
is
turning
dusty
bare
and
brown
Пока
лагерь
становится
пыльным,
голым
и
унылым?
With
a
bed
of
planks
and
sacking
С
кроватью
из
досок
и
мешков,
And
with
every
comfort
lacking
И
без
всякого
комфорта,
Growing
heavy
as
your
time
is
drawing
near
Все
тяжелее,
по
мере
того
как
твое
время
приближается.
In
your
shabby
tent
so
dreary
В
твоей
обветшалой
палатке,
Are
you
very
often
weary
Часто
ли
ты
устаешь,
And
do
you
sometimes
shed
a
silent
lonely
tear
И
проливаешь
ли
ты
иногда
тихую
одинокую
слезу?
And
when
her
son
was
born
И
когда
ее
сын
родился,
On
a
hot
December
morn
Жарким
декабрьским
утром,
And
the
deadly
fever
started
on
its
quest
И
смертельная
лихорадка
начала
свое
дело,
Was
there
time
for
her
to
hold
him
Было
ли
у
нее
время,
чтобы
обнять
его,
And
in
her
love
enfold
him
И
заключить
его
в
свою
любовь?
Was
there
time
to
give
him
comfort
at
her
breast
Было
ли
у
нее
время,
чтобы
дать
ему
утешение
у
своей
груди?
Of
course
there's
no
replying
Конечно,
нет
ответа
To
my
questions
and
my
prying
На
мои
вопросы
и
мое
любопытство,
And
suddenly
I
know
it's
time
to
go
И
вдруг
я
понимаю,
что
мне
пора
идти.
But
I
reckon
I'll
remember
Но,
думаю,
я
буду
помнить,
What
happened
that
December
Что
случилось
в
том
декабре,
In
the
summertime
a
hundred
years
ago
Летом
сто
лет
назад.
And
then
a
road
train
passes
И
вот
проезжает
автопоезд,
There's
a
ripple
through
the
grasses
Трава
колышется,
As
if
to
wave
a
fleeting
sad
goodbye
Как
будто
машет
на
прощание
грустным,
мимолетным
жестом.
To
Clara
and
her
son
Кларе
и
ее
сыну,
Their
lives
so
briefly
run
Их
жизни,
что
так
быстро
прошли,
And
the
busy
highway
traffic
rushes
by
И
оживленное
движение
на
трассе
продолжается.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roy William Wheeler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.