Slime - Bürgers Alptraum - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Slime - Bürgers Alptraum




Bürgers Alptraum
Кошмар обывателя
Was sinnst du, Bürger, bleich und welk?
Что с тобой, обывательница, бледная и вялая?
Hält dich ein Spuk zum Narren?
Привидение держит тебя за дурочку?
Nachtschlafend hörst du im Gebälk
В полуночной дремоте слышишь ты в стропилах
Den Totenkäfer scharren.
Скрежет мертвого жука.
Er wühlt und bohrt, gräbt und rumort,
Он роет и сверлит, копает и шумит,
Und seine Beine tasten
И его лапки шарят
Um Säcke und um Kasten.
Вокруг мешков и ящиков.
Horch, Bürger, horch! Der Käfer läuft.
Слушай, обывательница, слушай! Жук бежит.
Er kratzt ans Hauptbuch eilig.
Он царапает главную книгу торопливо.
Nichts, was du schwitzend aufgehäuft,
Ничто, что ты в поте лица накопила,
Ist seinen Fühlern heilig.
Не свято для его усиков.
Der Käfer rennt. Der Bürger flennt.
Жук бежит. Обывательница плачет.
In bangen Angstgedanken
В тревожных, страшных мыслях
Fühlt er die Erde wanken.
Чувствует она, как дрожит земля.
Ja, Bürger, die Erde bebt.
Да, обывательница, земля дрожит.
Es wackelt deine Habe.
Твое имущество шатается.
Was du geliebt, was du erstrebt,
Все, что ты любила, к чему стремилась,
Das rasselt jetzt zu Grabe.
Теперь катится в могилу.
Aus Dur wird Moll, aus Haben Soll.
Из мажора в минор, из дохода в долг.
Erst fallen die Devisen,
Сначала падают валютные резервы,
Dann fällst du selbst zu diesen.
Потом падаешь ты сама к ним.
Hörst, Bürger, du den Totenwurm?
Слышишь ли ты, обывательница, мертвого червя?
Er fährt durch Holz und Steine,
Он пробирается сквозь дерево и камни,
Und sein Geraschel weckt zum Sturm
И его шорох будит бурей
Des Leichenvolks Gebeine.
Кости мертвецов.
Ein Totentanz macht Schlußbilanz
Пляска смерти подводит итоги
Und schickt dich in die Binsen
И отправляет тебя в камыши
Samt Kapital und Zinsen.
Вместе с капиталом и процентами.
Das ist des Bürgers Alpdruck
Это кошмар обывателя,
Er quält ihn in der Nacht
Он мучает ее ночью,
Solange bis er irgendwann schweissgetränkt erwacht
Пока она, вся в поту, не проснется.
Des Bürgers Alpdruck verfolgt ihn jeden Tag
Кошмар обывателя преследует ее каждый день,
Solange bis er irgendwann nicht mehr schlafen mag
Пока она, наконец, не потеряет сон.
Verzweifelt schießt die Bürgerwehr
В отчаянии стреляет гражданская гвардия,
Das Volk zu Brei und Klumpen.
Превращая народ в кашу и комки.
Ein Toter produziert nichts mehr,
Мертвец больше ничего не производит,
Und nichts langt nicht zum Pumpen.
А ничего не хватает для выкачивания.
Wo kein Kredit, da kein Profit.
Где нет кредита, там нет прибыли.
Wo kein Profit, da enden
Где нет прибыли, там заканчиваются
Weltlust und Dividenden.
Жажда жизни и дивиденды.
Ein Totentanz macht Schlußbilanz
Пляска смерти подводит итоги
Und schickt dich in die Binsen
И отправляет тебя в камыши
Samt Kapital und Zinsen.
Вместе с капиталом и процентами.
Das ist des Bürgers Alpdruck
Это кошмар обывателя,
Er quält ihn in der Nacht
Он мучает ее ночью,
Solange bis er irgendwann schweissgetränkt erwacht
Пока она, вся в поту, не проснется.
Des Bürgers Alpdruck verfolgt ihn jeden Tag
Кошмар обывателя преследует ее каждый день,
Solange bis er irgendwann nicht mehr schlafen mag
Пока она, наконец, не потеряет сон.
Der Käfer rennt. Der Bürger flennt.
Жук бежит. Обывательница плачет.
In bangen Angstgedanken
В тревожных, страшных мыслях
Fühlt er die Erde wanken.
Чувствует она, как дрожит земля.
Das ist des Bürgers Alpdruck
Это кошмар обывателя,
Er quält ihn in der Nacht
Он мучает ее ночью,
Solange bis er irgendwann schweissgetränkt erwacht
Пока она, вся в поту, не проснется.
Des Bürgers Alpdruck verfolgt ihn jeden Tag
Кошмар обывателя преследует ее каждый день,
Solange bis er irgendwann nicht mehr schlafen mag
Пока она, наконец, не потеряет сон.





Авторы: Christian Mevs, Erich Mühsam, Michael Mayer-poes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.