Текст и перевод песни Slime - Sich fügen heißt lügen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sich fügen heißt lügen
Подчиниться — значит солгать
Ich
hab's
mein
Lebtag
nicht
gelernt,
Я
за
всю
свою
жизнь
не
научился,
Mich
fremdem
Zwang
zu
fügen.
Чужой
воле
подчиняться.
Jetzt
haben
sie
mich
einkasernt,
Теперь
они
меня
посадили,
Von
Heim
und
Weib
und
Werk
entfernt.
От
дома,
жены
и
работы
отлучили.
Doch
ob
sie
mich
erschlügen,
Но
даже
если
меня
убьют,
Doch
ob
sie
mich
erschlügen,
Но
даже
если
меня
убьют,
Doch
ob
sie
mich
erschlügen
Но
даже
если
меня
убьют,
Sich
fügen
heißt
lügen!
Подчиниться
— значит
солгать!
Ich
soll?
Ich
muß?
- Doch
will
ich
nicht
Я
должен?
Я
обязан?
- Но
я
не
хочу
Nach
jener
Herrn
Vergnügen.
Следовать
желаниям
господ.
Ich
tu
nicht,
Я
не
сделаю,
Was
ein
Fronvogt
spricht.
Что
надсмотрщик
говорит.
Rebellen
kennen
bessre
Pflicht,
Мятежники
знают
лучший
долг,
Als
sich
ins
Joch
zu
fügen,
Чем
под
ярмо
подчиниться,
Als
sich
ins
Joch
zu
fügen
Чем
под
ярмо
подчиниться,
Als
sich
ins
Joch
zu
fügen
Чем
под
ярмо
подчиниться,
Sich
fügen
heißt
lügen!
Подчиниться
— значит
солгать!
Der
Staat,
der
mir
die
Freiheit
nahm,
Государство,
что
лишило
меня
свободы,
Der
folgt,
mich
zu
betrügen,
Продолжает
меня
обманывать,
Mir
in
den
Kerker
ohne
Scham.
Бросив
меня
в
темницу
без
стыда.
Ich
soll
dem
Paragraphenkram
Я
должен
этой
бюрократии,
Mich
noch
in
Fesseln
fügen
Ещё
и
в
оковах
подчиниться?
Mich
noch
in
Fesseln
fügen
Ещё
и
в
оковах
подчиниться?
Mich
noch
in
Fesseln
fügen
Ещё
и
в
оковах
подчиниться?
Sich
fügen
heißt
lügen!
Подчиниться
— значит
солгать!
Stellt
doch
den
Frevler
an
die
Wand!
Поставьте
же
преступника
к
стене!
So
kann's
euch
wohl
genügen.
Так
вы,
возможно,
удовлетворитесь.
Denn
eher
dorre
meine
Hand,
Ибо
скорее
засохнет
моя
рука,
Eh
ich
in
Sklavenunverstand
Чем
я
в
рабском
непонимании
Der
Geißel
mich
sollt
fügen,
Кнуту
позволю
себя
подчинить,
Der
Geißel
mich
sollt
fügen,
Кнуту
позволю
себя
подчинить,
Der
Geißel
mich
sollt
fügen,
Кнуту
позволю
себя
подчинить,
Sich
fügen
heißt
lügen!
Подчиниться
— значит
солгать!
Doch
bricht
die
Kette
einst
entzwei,
Но
если
цепь
когда-нибудь
разорвётся,
Darf
ich
in
vollen
Zügen
Смогу
я
полной
грудью
Die
Sonne
atmen
Tyrannei!
Вдохнуть
воздух,
свободный
от
тирании!
Dann
ruf
ich
in
das
Volk:
Sei
frei!
Тогда
я
крикну
народу:
Будь
свободен!
Verlern
es,
dich
zu
fügen,
Разучись
подчиняться,
Verlern
es,
dich
zu
fügen,
Разучись
подчиняться,
Verlern
es,
dich
zu
fügen,
Разучись
подчиняться,
Sich
fügen
heißt
lügen!
Подчиниться
— значит
солгать!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christian Mevs, Michael Mayer-poes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.