Bienvenue - Smartyперевод на немецкий




Bienvenue
Willkommen
Je suis venu chez toi
Ich kam zu dir nach Hause
J'ai fait comme chez moi
Hab's mir gemütlich gemacht
T'es bienvenue chez moi
Du bist willkommen bei mir
Chez moi, c'est ton toit
Mein Zuhause ist auch deins
Je suis venu chez toi
Ich kam zu dir nach Hause
J'ai fait comme chez moi
Hab's mir gemütlich gemacht
T'es bienvenue chez moi (Yeah)
Du bist willkommen bei mir (Yeah)
Chez moi, c'est ton toit
Mein Zuhause ist auch deins
Un jour, j'ai quitté mon village
Eines Tages verließ ich mein Dorf
Je suis parti sans alibi
Ich ging ohne Alibi
J'ai traversé plein de rivages
Überquerte viele Ufer
J'ai vu les ruines de la Libye
Sah die Ruinen von Libyen
On m'a dit: " aime ton Afrique "
Man sagte: "Liebe dein Afrika"
Si tu t'en vas, c'est que t'es lâches
Wenn du gehst, bist du ein Feigling
Dans cette pauvreté démocratique
In dieser demokratischen Armut
On n'vit que d'eau et de kalash
Leben wir nur von Wasser und Kalaschnikows
Beaucoup de présidents africains
Viele afrikanische Präsidenten
Ont la double nationalité
Haben die doppelte Staatsbürgerschaft
Pour un furoncle qui pousse à la main
Für ein Furunkel an der Hand
C'est à Paris qu'ils vont tous se soigner
Gehen sie alle nach Paris zur Behandlung
Ah eh
Ah eh
Je suis venu chez toi (Je suis venu chez toi)
Ich kam zu dir nach Hause (Ich kam zu dir nach Hause)
J'ai fait comme chez moi (J'ai fait comme chez moi)
Hab's mir gemütlich gemacht (Hab's mir gemütlich gemacht)
T'es bienvenue chez moi (T'es bienvenue chez moi)
Du bist willkommen bei mir (Du bist willkommen bei mir)
Chez moi, c'est ton toit (Chez moi, c'est ton toit)
Mein Zuhause ist auch deins (Mein Zuhause ist auch deins)
Je suis venu chez toi (Je suis venu chez toi)
Ich kam zu dir nach Hause (Ich kam zu dir nach Hause)
J'ai fait comme chez moi (J'ai fait comme chez moi)
Hab's mir gemütlich gemacht (Hab's mir gemütlich gemacht)
T'es bienvenue chez moi (T'es bienvenue chez moi)
Du bist willkommen bei mir (Du bist willkommen bei mir)
Chez moi, c'est ton toit
Mein Zuhause ist auch deins
J'ai fui la politique et les moustiques
Ich floh vor Politik und Moskitos
J'ai traversé la méditerranée
Überquerte das Mittelmeer
La crise n'est pas qu'économique
Die Krise ist nicht nur wirtschaftlich
On s'fait niquer depuis des années
Wir werden seit Jahren verarscht
J'préfère éviter les flics de la France
Ich meide lieber die französischen Bullen
Que feinter les balles d'une guérilla
Als den Kugeln einer Guerilla auszuweichen
Sans-papiers, je tente ma chance
Ohne Papiere versuche ich mein Glück
J'ai fait le choix de ne pas crever
Ich entschied mich, dort nicht zu sterben
Chez moi, c'est cultive le cacao
Bei mir wird Kakao angebaut
Sans connaître le goût du chocolat
Ohne den Geschmack von Schokolade zu kennen
C'est comme prendre une femme en cadeau
Wie eine Frau als Geschenk zu nehmen
Sans que son père ne mange la cola
Ohne dass ihr Vater die Kola isst
Ah eh
Ah eh
Je suis venu chez toi (Je suis venu chez toi)
Ich kam zu dir nach Hause (Ich kam zu dir nach Hause)
J'ai fait comme chez moi (J'ai fait comme chez moi)
Hab's mir gemütlich gemacht (Hab's mir gemütlich gemacht)
T'es bienvenue chez moi (T'es bienvenue chez moi)
Du bist willkommen bei mir (Du bist willkommen bei mir)
Chez moi, c'est ton toit (Chez moi, c'est ton toit)
Mein Zuhause ist auch deins (Mein Zuhause ist auch deins)
Je suis venu chez toi (Je suis venu chez toi)
Ich kam zu dir nach Hause (Ich kam zu dir nach Hause)
J'ai fait comme chez moi (J'ai fait comme chez moi)
Hab's mir gemütlich gemacht (Hab's mir gemütlich gemacht)
T'es bienvenue chez moi (T'es bienvenue chez moi)
Du bist willkommen bei mir (Du bist willkommen bei mir)
Chez moi, c'est ton toit
Mein Zuhause ist auch deins
Tout le village a cotisé
Das ganze Dorf hat zusammengelegt
Dans mon dos, je sens beaucoup de regards
Im Rücken spüre ich viele Blicke
Y a pas d'eau, y a pas d'électricité
Kein Wasser, kein Strom
Les politiques n'ont aucun égard
Politiker haben keinen Respekt
Ma famille attend de moi
Meine Familie erwartet von mir
Que j'économise pour le retour
Dass ich für die Rückkehr spare
Et beaucoup ne veulent pas de moi
Und viele wollen mich nicht
Ils veulent me foutre dans l'avion retour
Sie wollen mich in den Rückflug stecken
Donc, je kébab, je KFC
Also, ich Döner, ich KFC
Je travaille au black sans me lasser
Ich arbeite schwarz ohne müde zu werden
Je kébab, je KFC
Ich Döner, ich KFC
Et dans le métro, je vais pioncer
Und in der U-Bahn penn ich ein
Je kébab, je KFC
Ich Döner, ich KFC
Je travaille au black sans me lasser
Ich arbeite schwarz ohne müde zu werden
Je kébab, je KFC
Ich Döner, ich KFC
Et dans le métro, je vais pioncer
Und in der U-Bahn penn ich ein
Marine
Marine
Je suis venu chez toi (Je suis venu chez toi)
Ich kam zu dir nach Hause (Ich kam zu dir nach Hause)
J'ai fait comme chez moi (J'ai fait comme chez moi)
Hab's mir gemütlich gemacht (Hab's mir gemütlich gemacht)
T'es bienvenue chez moi (T'es bienvenue chez moi)
Du bist willkommen bei mir (Du bist willkommen bei mir)
Chez moi, c'est ton toit (Chez moi, c'est ton toit)
Mein Zuhause ist auch deins (Mein Zuhause ist auch deins)
Je suis venu chez toi (Je suis venu chez toi)
Ich kam zu dir nach Hause (Ich kam zu dir nach Hause)
J'ai fait comme chez moi (J'ai fait comme chez moi)
Hab's mir gemütlich gemacht (Hab's mir gemütlich gemacht)
T'es bienvenue chez moi (T'es bienvenue chez moi)
Du bist willkommen bei mir (Du bist willkommen bei mir)
Chez moi, c'est ton toit
Mein Zuhause ist auch deins
Je kébab, je KFC
Ich Döner, ich KFC
Je travaille au black sans me lasser
Ich arbeite schwarz ohne müde zu werden
Je kébab, je KFC
Ich Döner, ich KFC
Et dans le métro, je vais pioncer
Und in der U-Bahn penn ich ein
Je kébab, je KFC
Ich Döner, ich KFC
Je travaille au black sans me lasser
Ich arbeite schwarz ohne müde zu werden
Je kébab, je KFC
Ich Döner, ich KFC
Et dans le métro, je vais pioncer
Und in der U-Bahn penn ich ein





Авторы: Louis Salif Kiekieta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.