Je
suis
venu
chez
toi
Ich
kam
zu
dir
nach
Hause
J'ai
fait
comme
chez
moi
Hab's
mir
gemütlich
gemacht
T'es
bienvenue
chez
moi
Du
bist
willkommen
bei
mir
Chez
moi,
c'est
ton
toit
Mein
Zuhause
ist
auch
deins
Je
suis
venu
chez
toi
Ich
kam
zu
dir
nach
Hause
J'ai
fait
comme
chez
moi
Hab's
mir
gemütlich
gemacht
T'es
bienvenue
chez
moi
(Yeah)
Du
bist
willkommen
bei
mir
(Yeah)
Chez
moi,
c'est
ton
toit
Mein
Zuhause
ist
auch
deins
Un
jour,
j'ai
quitté
mon
village
Eines
Tages
verließ
ich
mein
Dorf
Je
suis
parti
sans
alibi
Ich
ging
ohne
Alibi
J'ai
traversé
plein
de
rivages
Überquerte
viele
Ufer
J'ai
vu
les
ruines
de
la
Libye
Sah
die
Ruinen
von
Libyen
On
m'a
dit:
" aime
ton
Afrique
"
Man
sagte:
"Liebe
dein
Afrika"
Si
tu
t'en
vas,
c'est
que
t'es
lâches
Wenn
du
gehst,
bist
du
ein
Feigling
Dans
cette
pauvreté
démocratique
In
dieser
demokratischen
Armut
On
n'vit
que
d'eau
et
de
kalash
Leben
wir
nur
von
Wasser
und
Kalaschnikows
Beaucoup
de
présidents
africains
Viele
afrikanische
Präsidenten
Ont
la
double
nationalité
Haben
die
doppelte
Staatsbürgerschaft
Pour
un
furoncle
qui
pousse
à
la
main
Für
ein
Furunkel
an
der
Hand
C'est
à
Paris
qu'ils
vont
tous
se
soigner
Gehen
sie
alle
nach
Paris
zur
Behandlung
Ah
eh
Ah
eh
Je
suis
venu
chez
toi
(Je
suis
venu
chez
toi)
Ich
kam
zu
dir
nach
Hause
(Ich
kam
zu
dir
nach
Hause)
J'ai
fait
comme
chez
moi
(J'ai
fait
comme
chez
moi)
Hab's
mir
gemütlich
gemacht
(Hab's
mir
gemütlich
gemacht)
T'es
bienvenue
chez
moi
(T'es
bienvenue
chez
moi)
Du
bist
willkommen
bei
mir
(Du
bist
willkommen
bei
mir)
Chez
moi,
c'est
ton
toit
(Chez
moi,
c'est
ton
toit)
Mein
Zuhause
ist
auch
deins
(Mein
Zuhause
ist
auch
deins)
Je
suis
venu
chez
toi
(Je
suis
venu
chez
toi)
Ich
kam
zu
dir
nach
Hause
(Ich
kam
zu
dir
nach
Hause)
J'ai
fait
comme
chez
moi
(J'ai
fait
comme
chez
moi)
Hab's
mir
gemütlich
gemacht
(Hab's
mir
gemütlich
gemacht)
T'es
bienvenue
chez
moi
(T'es
bienvenue
chez
moi)
Du
bist
willkommen
bei
mir
(Du
bist
willkommen
bei
mir)
Chez
moi,
c'est
ton
toit
Mein
Zuhause
ist
auch
deins
J'ai
fui
la
politique
et
les
moustiques
Ich
floh
vor
Politik
und
Moskitos
J'ai
traversé
la
méditerranée
Überquerte
das
Mittelmeer
La
crise
n'est
pas
qu'économique
Die
Krise
ist
nicht
nur
wirtschaftlich
On
s'fait
niquer
depuis
des
années
Wir
werden
seit
Jahren
verarscht
J'préfère
éviter
les
flics
de
la
France
Ich
meide
lieber
die
französischen
Bullen
Que
feinter
les
balles
d'une
guérilla
Als
den
Kugeln
einer
Guerilla
auszuweichen
Sans-papiers,
je
tente
ma
chance
Ohne
Papiere
versuche
ich
mein
Glück
J'ai
fait
le
choix
de
ne
pas
crever
là
Ich
entschied
mich,
dort
nicht
zu
sterben
Chez
moi,
c'est
cultive
le
cacao
Bei
mir
wird
Kakao
angebaut
Sans
connaître
le
goût
du
chocolat
Ohne
den
Geschmack
von
Schokolade
zu
kennen
C'est
comme
prendre
une
femme
en
cadeau
Wie
eine
Frau
als
Geschenk
zu
nehmen
Sans
que
son
père
ne
mange
la
cola
Ohne
dass
ihr
Vater
die
Kola
isst
Ah
eh
Ah
eh
Je
suis
venu
chez
toi
(Je
suis
venu
chez
toi)
Ich
kam
zu
dir
nach
Hause
(Ich
kam
zu
dir
nach
Hause)
J'ai
fait
comme
chez
moi
(J'ai
fait
comme
chez
moi)
Hab's
mir
gemütlich
gemacht
(Hab's
mir
gemütlich
gemacht)
T'es
bienvenue
chez
moi
(T'es
bienvenue
chez
moi)
Du
bist
willkommen
bei
mir
(Du
bist
willkommen
bei
mir)
Chez
moi,
c'est
ton
toit
(Chez
moi,
c'est
ton
toit)
Mein
Zuhause
ist
auch
deins
(Mein
Zuhause
ist
auch
deins)
Je
suis
venu
chez
toi
(Je
suis
venu
chez
toi)
Ich
kam
zu
dir
nach
Hause
(Ich
kam
zu
dir
nach
Hause)
J'ai
fait
comme
chez
moi
(J'ai
fait
comme
chez
moi)
Hab's
mir
gemütlich
gemacht
(Hab's
mir
gemütlich
gemacht)
T'es
bienvenue
chez
moi
(T'es
bienvenue
chez
moi)
Du
bist
willkommen
bei
mir
(Du
bist
willkommen
bei
mir)
Chez
moi,
c'est
ton
toit
Mein
Zuhause
ist
auch
deins
Tout
le
village
a
cotisé
Das
ganze
Dorf
hat
zusammengelegt
Dans
mon
dos,
je
sens
beaucoup
de
regards
Im
Rücken
spüre
ich
viele
Blicke
Y
a
pas
d'eau,
y
a
pas
d'électricité
Kein
Wasser,
kein
Strom
Les
politiques
n'ont
aucun
égard
Politiker
haben
keinen
Respekt
Ma
famille
attend
de
moi
Meine
Familie
erwartet
von
mir
Que
j'économise
pour
le
retour
Dass
ich
für
die
Rückkehr
spare
Et
beaucoup
ne
veulent
pas
de
moi
Und
viele
wollen
mich
nicht
Ils
veulent
me
foutre
dans
l'avion
retour
Sie
wollen
mich
in
den
Rückflug
stecken
Donc,
je
kébab,
je
KFC
Also,
ich
Döner,
ich
KFC
Je
travaille
au
black
sans
me
lasser
Ich
arbeite
schwarz
ohne
müde
zu
werden
Je
kébab,
je
KFC
Ich
Döner,
ich
KFC
Et
dans
le
métro,
je
vais
pioncer
Und
in
der
U-Bahn
penn
ich
ein
Je
kébab,
je
KFC
Ich
Döner,
ich
KFC
Je
travaille
au
black
sans
me
lasser
Ich
arbeite
schwarz
ohne
müde
zu
werden
Je
kébab,
je
KFC
Ich
Döner,
ich
KFC
Et
dans
le
métro,
je
vais
pioncer
Und
in
der
U-Bahn
penn
ich
ein
Marine
Marine
Je
suis
venu
chez
toi
(Je
suis
venu
chez
toi)
Ich
kam
zu
dir
nach
Hause
(Ich
kam
zu
dir
nach
Hause)
J'ai
fait
comme
chez
moi
(J'ai
fait
comme
chez
moi)
Hab's
mir
gemütlich
gemacht
(Hab's
mir
gemütlich
gemacht)
T'es
bienvenue
chez
moi
(T'es
bienvenue
chez
moi)
Du
bist
willkommen
bei
mir
(Du
bist
willkommen
bei
mir)
Chez
moi,
c'est
ton
toit
(Chez
moi,
c'est
ton
toit)
Mein
Zuhause
ist
auch
deins
(Mein
Zuhause
ist
auch
deins)
Je
suis
venu
chez
toi
(Je
suis
venu
chez
toi)
Ich
kam
zu
dir
nach
Hause
(Ich
kam
zu
dir
nach
Hause)
J'ai
fait
comme
chez
moi
(J'ai
fait
comme
chez
moi)
Hab's
mir
gemütlich
gemacht
(Hab's
mir
gemütlich
gemacht)
T'es
bienvenue
chez
moi
(T'es
bienvenue
chez
moi)
Du
bist
willkommen
bei
mir
(Du
bist
willkommen
bei
mir)
Chez
moi,
c'est
ton
toit
Mein
Zuhause
ist
auch
deins
Je
kébab,
je
KFC
Ich
Döner,
ich
KFC
Je
travaille
au
black
sans
me
lasser
Ich
arbeite
schwarz
ohne
müde
zu
werden
Je
kébab,
je
KFC
Ich
Döner,
ich
KFC
Et
dans
le
métro,
je
vais
pioncer
Und
in
der
U-Bahn
penn
ich
ein
Je
kébab,
je
KFC
Ich
Döner,
ich
KFC
Je
travaille
au
black
sans
me
lasser
Ich
arbeite
schwarz
ohne
müde
zu
werden
Je
kébab,
je
KFC
Ich
Döner,
ich
KFC
Et
dans
le
métro,
je
vais
pioncer
Und
in
der
U-Bahn
penn
ich
ein
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.