Текст и перевод песни Smugglaz feat. Curse One - Muling Mang Harana Part II (feat. Curse One)
Muling Mang Harana Part II (feat. Curse One)
Вновь спою серенаду, часть II (совместно с Curse One)
Pwede
bang
muling
mang
harana
Можно
ли
мне
вновь
спеть
серенаду
Sa
bintana
ng
puso
mo
У
окна
твоего
сердца?
Kahit
na
walang
bit-bit
na
gitara
Даже
без
гитары
в
руках
Ay
aawitin
ng
na
sa
tono
Я
спою
мелодично
Ang
aking
pag
ibig
na
sinamusika
О
моей
любви,
положенной
на
музыку,
Katanungan
na
hindi
maalis
Вопрос,
который
не
даёт
мне
покоя,
Saking
isip
na
tila
lahat
ng
ito'y
В
моей
голове,
словно
на
всё
это
Kakayanin
lamang
sagutin
ng
oo
mong
matamis
Может
ответить
лишь
твоё
сладкое
«да».
Kung
mamarapatin
mo
lamang
na
muli
ako
Если
ты
позволишь
мне
снова
Na
paalala
ko
lahat
muli
sayo
Напомнить
тебе
обо
всём,
Ng
iyong
matandaan
Чтобы
ты
вспомнила
Ang
lahat
ng
mga
sa
ating
dalawa
Всё,
что
было
между
нами,
Simula
nang
makilala
kita
С
тех
пор,
как
я
встретил
тебя.
Laging
hanap
hanap
ka
Я
постоянно
ищу
тебя,
Laging
hanap
hanap
ka
Я
постоянно
ищу
тебя,
Halos
sa
tuwina
ng
puso
ko
Почти
всегда,
моё
сердце
San
man
patungo
kasama
sayo
Куда
бы
ни
шло,
вместе
с
тобой.
Ang
pag
ibig
kong
alay
mula
pa
noon
Моя
любовь,
предлагаемая
тебе
ещё
тогда.
Sayo
lang
ako
nagkaganito
(ikaw
lamang
sinta,
dito
sa
puso
ko)
Только
с
тобой
я
стал
таким
(только
ты,
любимая,
в
моём
сердце),
'Di
ko
man
sadya
(diko
sinadya)
Я
не
нарочно
(я
не
нарочно)
Ibigin
ka
(ibigin
ka)
Полюбил
тебя
(полюбил
тебя),
Kaya
ang
tanging
hiling
Поэтому
единственная
моя
просьба:
Pwede
bang
muling
mang
harana
Можно
ли
мне
вновь
спеть
серенаду
Sa
bintana
ng
puso
mo
У
окна
твоего
сердца?
Kahit
na
walang
bit-bit
na
gitara
Даже
без
гитары
в
руках
Ay
aawitin
ng
nasa
tono
Я
спою
мелодично
Ang
aking
pag
ibig
na
sinamusika
О
моей
любви,
положенной
на
музыку,
Katanungan
na
hindi
maalis
Вопрос,
который
не
даёт
мне
покоя,
Saking
isip
na
tila
lahat
ng
ito'y
В
моей
голове,
словно
на
всё
это
Kakayanin
lamang
sagutin
ng
oo
mong
matamis
Может
ответить
лишь
твоё
сладкое
«да».
Kung
mamarapatin
mo
lang
na
muli
ako
Если
ты
позволишь
мне
снова
Na
paalala
ko
muli
lahat
sayo
Напомнить
тебе
обо
всём,
At
nang
maramdaman
mo
yung
pag-ibig
Чтобы
ты
почувствовала
любовь,
Na
ginugol
sayo
Которую
я
тебе
отдаю,
Dahil
ang
makita
kang
masaya
Ведь
видеть
тебя
счастливой
Ay
magaan
sa
loob
ko
Для
меня
– облегчение.
Naaalala
mo
ba?
Naaalala
ko
pa
Помнишь
ли
ты?
Я
помню
Ang
tamis
ng
ating
pag
sinta
Сладость
нашей
любви.
'Di
na
magbabago
ang
pag
ibig
ko
Моя
любовь
не
изменится,
Dahil
ang
puso
ko
ay
tangan-tangan
mo
Ведь
моё
сердце
в
твоих
руках.
Sayo
lang
ako
nagkaganto
(ikaw
lamang
sinta
dito
sa
puso
ko)
Только
с
тобой
я
стал
таким
(только
ты,
любимая,
в
моём
сердце),
'Di
ko
man
sadya
(diko
sinadya)
Я
не
нарочно
(я
не
нарочно)
Ibigin
ka
(ibigin
ka)
Полюбил
тебя
(полюбил
тебя),
Kaya
ang
tanging
hiling
Поэтому
единственная
моя
просьба:
Pwede
bang
muling
mang
harana
Можно
ли
мне
вновь
спеть
серенаду
Sa
bintana
ng
puso
mo
У
окна
твоего
сердца?
Kahit
na
walang
bitbit
na
gitara
Даже
без
гитары
в
руках
Ay
aawitin
ng
nasa
tono
Я
спою
мелодично
Ang
aking
pag
ibig
na
sinamusika
О
моей
любви,
положенной
на
музыку,
Katanungan
na
hindi
maalis
Вопрос,
который
не
даёт
мне
покоя,
Saking
isip
na
tila
lahat
ng
ito'y
В
моей
голове,
словно
на
всё
это
Kakayanin
lamang
sagutin
ng
oo
mong
matamis
Может
ответить
лишь
твоё
сладкое
«да».
Kung
mamarapatin
mo
lamang
na
muli
ako
Если
ты
позволишь
мне
снова
Na
paalala
ko
lahat
muli
sayo
Напомнить
тебе
обо
всём,
Ang
mga
nakaraan
(nagdaan
satin)
О
нашем
прошлом
(что
было
между
нами),
Kung
saan,
(kung
kailan)
Где,
(когда)
At
kung
pano
ba
na
buo
ang
lahat
satin
sinta
И
как
всё
было
целостно
между
нами,
любимая.
Kaya
sana
pwede
pa
(kaya
sana
pwede
pa)
Так
что,
может
быть,
ещё
можно
(так
что,
может
быть,
ещё
можно)
Mapagbigyan
muli
itong
Удовлетворить
Aking
pagsuyo
na
para
sayo
Мою
любовь,
предназначенную
тебе.
Tanggapin
mo
parin
sana
tulad
noon
Прими
её,
как
и
прежде.
Sayo
lang
ako
nagkaganito
(ikaw
lamang
sinta
dito
sa
puso
ko)
Только
с
тобой
я
стал
таким
(только
ты,
любимая,
в
моём
сердце),
'Di
ko
man
sadya
(diko
sinadya)
Я
не
нарочно
(я
не
нарочно)
Ibigin
ka
(ibigin
ka)
Полюбил
тебя
(полюбил
тебя),
Kaya
ang
tanging
hiling
Поэтому
единственная
моя
просьба:
Pwede
ba
muling
mang
harana
Можно
ли
мне
вновь
спеть
серенаду
Sa
bintana
ng
puso
mo
У
окна
твоего
сердца?
Kahit
na
walang
bitbit
na
gitara
Даже
без
гитары
в
руках
Ay
aawitin
ng
nasa
tono
Я
спою
мелодично
Ang
aking
pag
ibig
na
sinamusika
О
моей
любви,
положенной
на
музыку,
Katanungan
na
hindi
maalis
Вопрос,
который
не
даёт
мне
покоя,
Saking
isip
na
tila
lahat
ng
ito'y
В
моей
голове,
словно
на
всё
это
Kakayanin
lamang
sagutin
ng
oo
mong
matamis
Может
ответить
лишь
твоё
сладкое
«да».
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lao Bryan, Valenzueal Christian Earl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.