Текст и перевод песни Smugglaz feat. Curse One - Muling Mang Harana, Pt. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muling Mang Harana, Pt. 2
Вновь под окном твоим, часть 2
Pwede
bang
muling
mang
harana
Можно
ли
мне
вновь
спеть
серенаду
Sa
bintana
ng
puso
mo
У
окна
твоего
сердца,
Kahit
na
walang
bit-bit
na
gitara
Хоть
и
нет
гитары
со
мной,
Ay
aawitin
ng
na
sa
tono
Я
спою
мелодией
нежной
Ang
aking
pag
ibig
na
sinamusika
О
любви,
что
музыкой
стала?
Katanungan
na
hindi
maalis
Вопрос,
что
тревожит
меня,
Saking
isip
na
tila
lahat
ng
ito'y
Не
даёт
мне
покоя,
и
кажется,
Kakayanin
lamang
sagutin
ng
oo
mong
matamis
Лишь
"да"
твоё
сладкое
станет
ответом.
Kung
mamarapatin
mo
lamang
na
muli
ako
Если
позволишь
мне
снова,
Na
paalala
ko
lahat
muli
sayo
Я
напомню
тебе
всё,
Ng
iyong
matandaan
Чтобы
ты
вспомнила
Ang
lahat
ng
mga
sa
ating
dalawa
Всё,
что
было
с
нами,
Simula
nang
makilala
kita
С
той
самой
встречи.
Laging
hanap
hanap
ka
Ищу
тебя
постоянно,
Laging
hanap
hanap
ka
Ищу
тебя
непрестанно,
Halos
sa
tuwina
ng
puso
ko
Почти
всегда
в
сердце
моём.
San
man
patungo
kasama
sayo
Куда
бы
ни
шёл,
ты
со
мной,
Ang
pag
ibig
kong
alay
mula
pa
noon
Любовь
моя
с
того
самого
дня.
Sayo
lang
ako
nagkaganito
(ikaw
lamang
sinta,
dito
sa
puso
ko)
Только
с
тобой
я
стал
таким
(только
ты,
любимая,
в
сердце
моём),
'Di
ko
man
sadya
(diko
sinadya)
Сам
не
желая
(я
не
хотел),
Ibigin
ka
(ibigin
ka)
Полюбил
тебя
(полюбил
тебя).
Kaya
ang
tanging
hiling
И
потому
лишь
молю:
Pwede
bang
muling
mang
harana
Можно
ли
мне
вновь
спеть
серенаду
Sa
bintana
ng
puso
mo
У
окна
твоего
сердца,
Kahit
na
walang
bit-bit
na
gitara
Хоть
и
нет
гитары
со
мной,
Ay
aawitin
ng
nasa
tono
Я
спою
мелодией
нежной
Ang
aking
pag
ibig
na
sinamusika
О
любви,
что
музыкой
стала?
Katanungan
na
hindi
maalis
Вопрос,
что
тревожит
меня,
Saking
isip
na
tila
lahat
ng
ito'y
Не
даёт
мне
покоя,
и
кажется,
Kakayanin
lamang
sagutin
ng
oo
mong
matamis
Лишь
"да"
твоё
сладкое
станет
ответом.
Kung
mamarapatin
mo
lang
na
muli
ako
Если
позволишь
мне
снова,
Na
paalala
ko
muli
lahat
sayo
Я
напомню
тебе
обо
всём,
At
nang
maramdaman
mo
yung
pag-ibig
И
ты
почувствуешь
любовь,
Na
ginugol
sayo
Что
тебе
отдана.
Dahil
ang
makita
kang
masaya
Ведь
видеть
тебя
счастливой
Ay
magaan
sa
loob
ko
Для
меня
отрада.
Naaalala
mo
ba?
Naaalala
ko
pa
Помнишь
ли
ты?
Я
помню,
Ang
tamis
ng
ating
pag
sinta
Сладость
любви
нашей.
'Di
na
magbabago
ang
pag
ibig
ko
Не
изменится
любовь
моя,
Dahil
ang
puso
ko
ay
tangan-tangan
mo
Ведь
сердце
моё
в
твоих
руках.
Sayo
lang
ako
nagkaganto
(ikaw
lamang
sinta
dito
sa
puso
ko)
Только
с
тобой
я
стал
таким
(только
ты,
любимая,
в
сердце
моём),
'Di
ko
man
sadya
(diko
sinadya)
Сам
не
желая
(я
не
хотел),
Ibigin
ka
(ibigin
ka)
Полюбил
тебя
(полюбил
тебя).
Kaya
ang
tanging
hiling
И
потому
лишь
молю:
Pwede
bang
muling
mang
harana
Можно
ли
мне
вновь
спеть
серенаду
Sa
bintana
ng
puso
mo
У
окна
твоего
сердца,
Kahit
na
walang
bitbit
na
gitara
Хоть
и
нет
гитары
со
мной,
Ay
aawitin
ng
nasa
tono
Я
спою
мелодией
нежной
Ang
aking
pag
ibig
na
sinamusika
О
любви,
что
музыкой
стала?
Katanungan
na
hindi
maalis
Вопрос,
что
тревожит
меня,
Saking
isip
na
tila
lahat
ng
ito'y
Не
даёт
мне
покоя,
и
кажется,
Kakayanin
lamang
sagutin
ng
oo
mong
matamis
Лишь
"да"
твоё
сладкое
станет
ответом.
Kung
mamarapatin
mo
lamang
na
muli
ako
Если
позволишь
мне
снова,
Na
paalala
ko
lahat
muli
sayo
Я
напомню
тебе
всё,
Ang
mga
nakaraan
(nagdaan
satin)
Что
было
с
нами
(что
прошло
между
нами),
Kung
saan,
(kung
kailan)
Где,
(когда),
At
kung
pano
ba
na
buo
ang
lahat
satin
sinta
И
как
мы
были
едины,
любимая.
Kaya
sana
pwede
pa
(kaya
sana
pwede
pa)
Может
быть,
ещё
возможно
(может
быть,
ещё
возможно)
Mapagbigyan
muli
itong
Принять
мою
любовь,
Aking
pagsuyo
na
para
sayo
Что
для
тебя,
Tanggapin
mo
parin
sana
tulad
noon
Принять,
как
когда-то.
Sayo
lang
ako
nagkaganito
(ikaw
lamang
sinta
dito
sa
puso
ko)
Только
с
тобой
я
стал
таким
(только
ты,
любимая,
в
сердце
моём),
'Di
ko
man
sadya
(diko
sinadya)
Сам
не
желая
(я
не
хотел),
Ibigin
ka
(ibigin
ka)
Полюбил
тебя
(полюбил
тебя).
Kaya
ang
tanging
hiling
И
потому
лишь
молю:
Pwede
ba
muling
mang
harana
Можно
ли
мне
вновь
спеть
серенаду
Sa
bintana
ng
puso
mo
У
окна
твоего
сердца,
Kahit
na
walang
bitbit
na
gitara
Хоть
и
нет
гитары
со
мной,
Ay
aawitin
ng
nasa
tono
Я
спою
мелодией
нежной
Ang
aking
pag
ibig
na
sinamusika
О
любви,
что
музыкой
стала?
Katanungan
na
hindi
maalis
Вопрос,
что
тревожит
меня,
Saking
isip
na
tila
lahat
ng
ito'y
Не
даёт
мне
покоя,
и
кажется,
Kakayanin
lamang
sagutin
ng
oo
mong
matamis
Лишь
"да"
твоё
сладкое
станет
ответом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bryan Lao, Christian Earl Valenzueal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.