Текст и перевод песни Sokół - Janek Pożycz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szedłem
sobie
po
śniadanie
i
podbija
do
mnie
Janek
I
was
walking
to
get
some
breakfast
and
Janek
came
up
to
me
Chwilę
ściemnił,
"Jak
tam
zdrowie?"
Gadkę
znam
już
na
pamięć
He
gave
me
the
spiel,
"How's
your
health?"
I
know
this
conversation
by
heart
Zaraz
powie,
"Pożycz
mnie
dwóch
stów"
i
narzekanie
He'll
say,
"Lend
me
two
hundred"
and
then
complain
Że
już
mama
mu
nie
daje,
mówię,
"Janek,
daj
już
spokój
mamie"
That
his
mom
doesn't
give
him
any
more,
I
say,
"Janek,
leave
your
mom
alone"
"Pożycz
mnie
dwóch
stów"
- nie
daje
za
wygraną
szkodnik
"Lend
me
two
hundred"
- the
little
pest
won't
give
up
"Nigdy
w
życiu
nie
oddajesz,
kanałami
chodzisz"
"You
never
pay
it
back,
you
go
around
the
back
streets"
"Załatwione
już
z
Robertem,
nie
ma
żalu"
- mówi
przekręt
"I've
already
sorted
it
with
Robert,
no
hard
feelings"
- says
the
crook
A
z
Bogdanem
i
Kamilem
pytam,
on
mamrocze
chwilę,
lipa
And
with
Bogdan
and
Kamil,
I
ask,
he
mumbles
for
a
bit,
nothing
"Pożycz
mnie
dwóch
stów,
mam
świetny
pomysł"
"Lend
me
two
hundred,
I've
got
a
great
idea"
Ja
mu
mówię,
"Znam
go
- konie,
bingo
i
kupony"
I
say,
"I
know
it
- horses,
bingo,
and
lottery
tickets"
Ogarnij
się,
mama
ci
nie
daje,
bo
masz
lat
33
Get
a
grip,
your
mom
doesn't
give
you
money
because
you're
33
years
old
Weź
się
do
roboty,
bo
już
trochę
wstyd
Get
a
job,
because
it's
starting
to
get
embarrassing
"Mam
już
coś
na
oku,
co
ty
Sokół,
ciągnę
furę
z
Rotterdamu"
"I've
got
something
lined
up,
what
do
you
know,
Sokół,
I'm
pulling
a
van
from
Rotterdam"
"I
pogonię
drożej
z
tym
kulawym
z
baru"
"And
I'll
flog
it
for
a
profit
to
that
cripple
from
the
pub"
"Jaką
furę,
przestań
łgać,
ściągniesz
spodnie
twoja
mać,
a
nie
furę"
"What
van,
stop
lying,
your
mom
will
take
your
pants
down,
not
a
van"
"Pożycz
mnie
dwóch
stów"
- nie
ustępuje
"Lend
me
two
hundred"
- he
won't
give
up
Jak
nie
widziałeś
dziś
pożycza
If
you
haven't
seen
him
around
borrowing
today
To
bankowo
on
zalega
ci
coś
You
can
bet
that
he
owes
you
something
Janek
o
ksywce
Pożycz
Janek
nicknamed
Pożycz
Przezroczysty,
jeśli
krewi
sos
(ta)
Transparent,
if
you
bleed
gravy
"Pożycz
mnie
dwóch
stów"
- ja
mówię,
"Nie
ma
mowy
"Lend
me
two
hundred"
- I
say,
"No
way
Spieprzaj
ziomuś"
pluję
i
bratuję
aż
brakuje
mu
powietrza
Sod
off,
mate"
I
spit
and
I
call
him
a
brother
until
he
can't
breathe
Zmiana
- "Papierosa
masz?"
Nagle
wyjeżdża
Change
of
tune
- "Have
you
got
a
cigarette?"
He
changes
tack
Można
nabrać
się,
jeśli
Janka
Pożycza
ktoś
nie
zna
You
could
be
fooled,
if
you
don't
know
Janek
Pożycz
Nagle
mówi
mi,
"Do
jutra!"
Ja
wciąż
idąc
coś
zjeść
Suddenly
he
says
to
me,
"See
you
tomorrow!"
I'm
still
walking
to
get
something
to
eat
Myślałem,
że
się
żegna
i
mu
mówię,
"Spadaj,
cześć"
I
thought
he
was
saying
goodbye
and
I
say,
"Off
you
go,
bye"
A
on
na
to,
"Pożycz
mnie
dwóch
stów,
do
jutra,
wiesz"
But
then
he
says,
"Lend
me
two
hundred,
by
tomorrow,
y'know"
Wiem,
ale
to,
że
już
nie
spotkam
ciebie
wtedy
I
do
know,
but
that's
because
I
won't
see
you
then
Więc
nie
ma
gadki,
przezroczysty
staniesz
się
jak
zwykle
So
there's
no
point
in
talking,
you'll
become
transparent
as
usual
Nawet
z
klatki
jak
wychodzisz
cię
wtedy
nie
przytnę
I
won't
even
cut
you
up,
even
as
you
leave
the
building
A
on,
"Pożycz
mnie
dwóch
stów"
- już
mnie
wkurwia
But
he
says,
"Lend
me
two
hundred"
- he's
really
pissing
me
off
Jestem
głodny
i
mam
dość
tego
natrętnego
trutnia
I'm
hungry
and
I've
had
enough
of
this
pesky
drone
"Pożycz
mnie
dwóch",
"Stop,
masz
tu
pięć
dych"
"Lend
me
two",
"Stop,
here's
fifty"
"Zajebiście!",
"I
zawijaj
się,
niech
cię
nie
widzę
więcej"
"Fantastic!",
"And
do
one,
I
never
want
to
see
you
again"
Za
te
pięć
dych
kupiłem
sobie
spokój
I
bought
myself
some
peace
and
quiet
with
that
fifty
Od
upierdliwych
wkrętek
i
teatrzyku
z
bloków
From
the
persistent
pests
and
the
estate
theatre
Jak
nie
widziałeś
dziś
pożycza
If
you
haven't
seen
him
around
borrowing
today
To
bankowo
on
zalega
ci
coś
You
can
bet
that
he
owes
you
something
Janek
o
ksywce
Pożycz
Janek
nicknamed
Pożycz
Przezroczysty,
jeśli
krewi
sos
(ta)
Transparent,
if
you
bleed
gravy
Mam
go
z
głowy
już
- Sokół
no
weź
się
I'm
rid
of
him
now
- Sokół
come
on
Mam
go
z
głowy
już
I'm
rid
of
him
now
Mam
go
z
głowy
już
I'm
rid
of
him
now
Mam
go
z
głowy
już
- no
jak
z
głowy?
I'm
rid
of
him
now
- how
can
I
be
rid
of
him?
Idąc
wzdłuż
ulicy
w
planie
miałem
zjeść
śniadanie
Walking
along
the
street,
I
was
planning
to
get
some
breakfast
Lecz
gdy
Janek
Pożycz
znów
na
drodze
mi
staje
But
when
Janek
Pożycz
gets
in
my
way
again
Daję
nogę
w
drugą
stronę,
bo
już
wiem,
co
Janek
powie
I
scarper
in
the
other
direction,
because
I
know
what
Janek's
going
to
say
Pożycz
mnie
dwóch
stów
- weź
daruj
sobie
Janek
Lend
me
two
hundred
- give
it
a
rest,
Janek
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafal Artur Poniedzielski, Wojciech Sosnowski, Andrzej Maciej Izdebski, Maksym Chorny
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.