Sokół feat. Pono - Ty przecież wiesz co - перевод текста песни на немецкий

Ty przecież wiesz co - Pono , Sokół перевод на немецкий




Ty przecież wiesz co
Du weißt doch, was
Nie ma co tłumaczyć, ty przecież wiesz co jest...
Man muss nichts erklären, du weißt doch, was los ist...
I to wystarczy ja też wiem co znaczy każdy gest,
Und das reicht, ich weiß auch, was jede Geste bedeutet,
Jak jest pięknie to się chce biec, z radości skakać,
Wenn es schön ist, will man rennen, vor Freude springen,
Jak coś pęknie to gdzieś ten cały nastrój opada,
Wenn etwas zerbricht, dann sinkt irgendwo die ganze Stimmung,
Po co gadać bez sensu, po co się wypowiadać.
Wozu sinnlos reden, wozu sich äußern.
W sprawach bliskich sercu, to nastrój przemawia.,
In Herzensangelegenheiten spricht die Stimmung.
Nie ma stresu wiadomo że bez słów się ze mną zgodzisz.
Kein Stress, es ist klar, dass du mir ohne Worte zustimmst.
Wystarczy się tylko spojrzeć, żeby wiedzieć o co chodzi...
Es reicht, sich nur anzusehen, um zu wissen, worum es geht...
Dochodzi do tego, że tak jak nikt się rozumiemy,
Es kommt dahin, dass wir uns verstehen wie niemand sonst,
Wiemy co chcemy powiedzieć, zanim to wypowiemy...
Wir wissen, was wir sagen wollen, bevor wir es aussprechen...
Niemy film, przez kilka chwil które przeżyłem,
Ein Stummfilm, durch einige Momente, die ich erlebt habe,
Myślę, ze znam Cie na tyle, by cenić każdą chwilę.
Ich denke, ich kenne dich gut genug, um jeden Moment zu schätzen.
To nie byle jaka przyjaźń, fakt, to po prostu widać .
Das ist keine x-beliebige Freundschaft, Fakt, das sieht man einfach.
Można to odczytać, gorzej w słowach to opisać,
Man kann es herauslesen, schlimmer ist es, es in Worten zu beschreiben,
Więc po co się wysilać lepiej jakoś przejść
Also wozu sich anstrengen, besser es irgendwie hinnehmen
To jedno się dziś liczy i .
Das eine zählt heute und .
Ty Przeciez Wiesz Co...
Du weißt doch, was...
Ty Przeciez Wiesz Co...
Du weißt doch, was...
Ty Przeciez Wiesz Co...
Du weißt doch, was...
Tysiące zdań da się zawrzeć w kilku słowach,
Tausende Sätze lassen sich in wenigen Worten zusammenfassen,
Tylko po co mam w ogól energię marnować.
Nur wozu soll ich überhaupt Energie verschwenden.
W Twoich oczach widzę to zrozumienie.
In deinen Augen sehe ich dieses Verständnis.
Inni mają tylko puste spojrzenie
Andere haben nur einen leeren Blick.
Mógł bym mówić tysiące słów niepotrzebnych,
Ich könnte tausende unnötige Worte sagen,
Budzić złe wspomnienia albo być rzewnym,
Schlechte Erinnerungen wecken oder rührselig sein,
Studzić żar chociaż jestem tak pewny,
Die Glut kühlen, obwohl ich mir so sicher bin,
Nudzić sam siebie jak daleki krewny, .
Mich selbst langweilen wie ein ferner Verwandter, .
Nawet słowa wyważone i roztropne,
Selbst abgewogene und kluge Worte,
Nie w stanie przekazać tego dobrze .
Können das nicht gut vermitteln.
Wszystkie zdania, mogą tylko zatrzeć sedno,
Alle Sätze können den Kern nur verwischen,
Liczy się jedno.że, Ty wiesz co!!
Eines zählt: dass Du weißt, was!!
Siadamy w ciszy, gaszę światło,
Wir setzen uns in Stille, ich lösche das Licht,
Takie zrozumienie nie przychodzi innym łatwo,
Solch ein Verständnis fällt anderen nicht leicht,
Nie chce błądzić znów, bo to horror,
Ich will nicht wieder umherirren, denn das ist ein Horror,
I po co mówię Ci to wszystko skoro.
Und wozu sage ich dir das alles, wenn doch.
Ty Przeciez Wiesz Co...
Du weißt doch, was...
Ty Przeciez Wiesz Co...
Du weißt doch, was...
Ty Przeciez Wiesz ...
Du weißt doch ...





Авторы: Wojciech Sosnowski, Rafal Poniedzielski, Robert Maczynski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.