Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inarinjärvi
suuri
Der
Inari-See,
so
groß,
On
meri
saamen
maan
ist
das
Meer
des
Samenlandes.
Ei
maailmassa
paikkaa
Es
gibt
keinen
Ort
auf
der
Welt,
Vie
toista
vertaistaan
der
ihm
gleichkommt.
Sen
pintaan
kansi
talvinen
Seine
Oberfläche
im
Winter
Tuo
hohteen
kauniin
valkoisen
bringt
einen
schönen
weißen
Glanz
Ja
suuren
hiljaisuuden
und
große
Stille
Luo
kaamos
sininen
schafft
die
blaue
Polarnacht.
Kun
kevät
Lapin
maahan
Wenn
der
Frühling
ins
Land
Lappland
Tuo
valon
tullessaan
mit
seinem
Licht
kommt,
Sen
ottaa
järvi
vastaan
nimmt
der
See
es
auf
Ja
herää
unestaan
und
erwacht
aus
seinem
Schlaf.
Taas
valo
antaa
elämää
Wieder
gibt
das
Licht
Leben,
Sen
lämpöön
talttuu
lumi
jää
seine
Wärme
bezwingt
Schnee
und
Eis.
Kun
kevät
viettää
juhlaa
Wenn
der
Frühling
sein
Fest
feiert,
Sen
luonto
ymmärtää
versteht
die
Natur
es.
Taas
kesä
lämmin
koittaa
Wieder
kommt
der
warme
Sommer,
Jääpeitteet
katoaa
die
Eisdecken
verschwinden.
Luo
järven
suuren
silloin
Dann
erreichen
den
großen
See
Myös
muuttolinnut
saa
auch
die
Zugvögel.
Ja
saaret
kauniit
tuhannet
Und
die
tausend
schönen
Inseln,
Kun
ottaa
vastaan
lintuset
wenn
sie
die
Vögel
empfangen,
Ne
ylistystä
laulaa
singen
sie
Loblieder
Vain
kauniin
Lapin
maan
nur
für
das
schöne
Land
Lappland.
Pian
syksy
jälleen
saapuu
Bald
kommt
der
Herbst
wieder
Jo
kauas
pohjolaan
weit
in
den
Norden.
On
järvi
karun
kaunis
Der
See
ist
rau
und
schön
Kaikessa
loistossaan
in
all
seiner
Pracht.
Sen
rannat
syksy
koristaa
Seine
Ufer
schmückt
der
Herbst,
Kun
ruskaa
maalaa
villin
maan
wenn
er
die
wilde
Landschaft
bunt
färbt.
Ja
kauneimmillaan
silloin
Und
am
schönsten
ist
dann
On
järvi
saamen
maan
der
See
des
Samenlandes,
meine
Liebe.
Sen
rannat
syksy...
Seine
Ufer
im
Herbst...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Evert Suonio, Seppo Nissilä
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.