Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A.
haa.
aha.
haa...
2x
A.
haa.
aha.
haa...
2x
I'm
not
afraid
Ich
habe
keine
Angst,
To
take
a
stand
mich
zu
positionieren.
Come
take
my
hand
come
komm,
nimm
meine
Hand.
We'll
walk
this
road
together,
through
the
storm
Wir
gehen
diesen
Weg
gemeinsam,
durch
den
Sturm,
Whatever
weather,
cold
or
warm
egal
welches
Wetter,
ob
kalt
oder
warm.
Just
letting
you
know
that,
you're
not
alone
Ich
lasse
dich
nur
wissen,
dass
du
nicht
allein
bist.
Holla
if
you
feel
like
you've
been
down
the
same
road!
Melde
dich,
wenn
du
das
Gefühl
hast,
denselben
Weg
gegangen
zu
sein!
It's
been
a
ride,
es
war
eine
Reise,
I
guess
I
had
to,
ich
schätze,
ich
musste
Go
to
that
place,
an
diesen
Ort
gehen,
To
get
to
this
one
um
zu
diesem
hier
zu
gelangen.
Now
some
of
you
Nun,
einige
von
euch
Might
still
be
in
that
place
mögen
immer
noch
an
diesem
Ort
sein.
If
you're
tryin'
to
get
out
Wenn
du
versuchst,
herauszukommen,
Just
follow
me,
folge
mir
einfach,
I'll
get
you
there...
ich
bringe
dich
dorthin...
You
can
try
and
read
my
lyrics
off
of
this
paper
before
I
lay
'em,
Du
kannst
versuchen,
meine
Texte
von
diesem
Papier
zu
lesen,
bevor
ich
sie
vortrage,
But
you
won't
take
the
sting
out
these
words
before
I
say
'em;
aber
du
wirst
diesen
Worten
nicht
die
Schärfe
nehmen,
bevor
ich
sie
ausspreche.
'Cause
ain't
no
way
I'mma
let
you
stop
me
from
causin'
mayhem,
Denn
ich
lasse
dich
auf
keinen
Fall
davon
abhalten,
Chaos
zu
verursachen.
When
I
say
I'mma
do
somethin'
I
do
it,
Wenn
ich
sage,
dass
ich
etwas
tun
werde,
dann
tue
ich
es
auch,
I
don't
give
a
glance,
what
you
think?
ich
schaue
dich
nicht
mal
an,
was
denkst
du?
I'm
doin'
this
for
me,
forget
the
world,
feed
it
beans,
Ich
tue
das
für
mich,
vergiss
die
Welt,
füttere
sie
mit
Bohnen,
It's
gassed
up,
if
it
thinks
it's
stoppin'
me;
sie
ist
aufgeblasen,
wenn
sie
denkt,
sie
könnte
mich
aufhalten.
I'm
a
be
what
I
set
out
to
be,
Ich
werde
das
sein,
was
ich
mir
vorgenommen
habe,
Without
a
doubt
undoubtedly;
ohne
Zweifel,
zweifellos.
And
all
those
who
look
down
on
me
I'm
tearin'
down
your
balcony!
Und
all
jene,
die
auf
mich
herabschauen,
ich
reiße
eure
Balkone
nieder!
No
if
ands
or
buts,
don't
try
to
ask
him
why
or
how
can
he,
Kein
Wenn
und
Aber,
fragt
mich
nicht,
warum
oder
wie
ich
das
kann,
From
"Infinite"
down
to
the
last
"Relapse"
album
he's
still
frettin',
von
"Infinite"
bis
zum
letzten
"Relapse"-Album
grüble
ich
immer
noch,
Whether
he's
on
salary,
ob
ich
Gehalt
bekomme,
Paid
hourly;
stundenweise
bezahlt
werde.
Until
he
bows
out
or
he
freaks
his
bowels
out
of
him!
Bis
ich
mich
verabschiede
oder
mir
die
Eingeweide
aus
dem
Leib
reiße!
Whichever
comes
first,
Was
auch
immer
zuerst
kommt,
For
better
or
worse,
auf
Gedeih
und
Verderb,
He's
married
to
the
game,
like
a
present
for
Christmas,
ich
bin
mit
dem
Spiel
verheiratet,
wie
ein
Geschenk
zu
Weihnachten,
But
his
gift
is
a
curse;
aber
mein
Geschenk
ist
ein
Fluch.
Forget
the
Earth,
he's
got
the
urge
to
pull
himself
from
the
dirt,
Vergiss
die
Erde,
ich
habe
den
Drang,
mich
aus
dem
Dreck
zu
ziehen,
And
curse
the
whole
universe!
und
das
ganze
Universum
zu
verfluchen!
I'm
not
afraid
Ich
habe
keine
Angst,
To
take
a
stand
mich
zu
positionieren.
Come
take
my
hand
come
komm,
nimm
meine
Hand.
We'll
walk
this
road
together,
through
the
storm
Wir
gehen
diesen
Weg
gemeinsam,
durch
den
Sturm,
Whatever
weather,
cold
or
warm
egal
welches
Wetter,
ob
kalt
oder
warm.
Just
letting
you
know
that,
you're
not
alone
Ich
lasse
dich
nur
wissen,
dass
du
nicht
allein
bist.
Holla
if
you
feel
like
you've
been
down
the
same
road!
Melde
dich,
wenn
du
das
Gefühl
hast,
denselben
Weg
gegangen
zu
sein!
Okay
quit
playin'
with
the
scissors
and
blades,
and
cut
it
back,
Okay,
hör
auf,
mit
der
Schere
und
den
Klingen
zu
spielen,
und
lass
es,
I
shouldn't
have
to
rhyme
these
words
into
rhythm
for
you
to
know
it's
a
rap;
ich
sollte
diese
Worte
nicht
in
einen
Rhythmus
reimen
müssen,
damit
du
weißt,
dass
es
ein
Rap
ist.
You
said
you
was
king,
you
lied
through
your
teeth,
Du
hast
gesagt,
du
wärst
der
König,
du
hast
durch
deine
Zähne
gelogen,
For
that,
curse
your
feelings,
dafür,
verfluche
deine
Gefühle,
Instead
of
gettin'
crowned
you're
gettin'
capped!
anstatt
gekrönt
zu
werden,
wirst
du
geköpft!
And
to
the
fans,
I'll
never
let
you
down
again,
I'm
back,
Und
den
Fans,
ich
werde
dich
nie
wieder
enttäuschen,
ich
bin
zurück,
I
promise
to
never
go
back
on
that
promise;
ich
verspreche,
dieses
Versprechen
niemals
zu
brechen.
In
fact,
let's
be
honest,
that
last
"Relapse"
CD
was
eh,
Tatsächlich,
lass
uns
ehrlich
sein,
die
letzte
"Relapse"
CD
war,
naja,
Perhaps
I
ran
them
accents
into
the
ground.
vielleicht
habe
ich
diese
Akzente
übertrieben.
Relax,
I
ain't
goin'
back
to
that
now,
Entspann
dich,
ich
werde
das
jetzt
nicht
mehr
tun,
All
I'm
tryin'
to
say
is
get
back,
kaboom,
blaow!
alles,
was
ich
sagen
will,
ist:
Komm
zurück,
kaboom,
blaow!
'Cause
I
ain't
playin'
around,
Denn
ich
spiele
nicht
herum,
It's
a
game
called
circle
and
I
don't
know
how;
es
ist
ein
Spiel
namens
Kreis
und
ich
weiß
nicht,
wie.
I'm
way
too
up
to
back
down.
Ich
bin
viel
zu
weit
oben,
um
aufzugeben.
But
I
think
I'm
still
tryin'
to
figure
this
stuff
out,
Aber
ich
glaube,
ich
versuche
immer
noch,
diese
Sache
zu
verstehen,
Thought
I
had
it
mapped
out
but
I
guess
I
didn't,
dachte,
ich
hätte
es
geplant,
aber
ich
schätze,
das
habe
ich
nicht,
This
stupid
black
cloud
still
follows,
me
around;
diese
blöde
schwarze
Wolke
folgt
mir
immer
noch.
But
it's
time
to
exorcise
these
demons,
Aber
es
ist
Zeit,
diese
Dämonen
auszutreiben,
These
higher
haters
are
doin'
jumpin'
jacks
now!
diese
höheren
Hasser
machen
jetzt
Hampelmänner!
I'm
not
afraid
Ich
habe
keine
Angst,
To
take
a
stand
mich
zu
positionieren.
Come
take
my
hand
come
komm,
nimm
meine
Hand.
We'll
walk
this
road
together,
through
the
storm
Wir
gehen
diesen
Weg
gemeinsam,
durch
den
Sturm,
Whatever
weather,
cold
or
warm
egal
welches
Wetter,
ob
kalt
oder
warm.
Just
letting
you
know
that,
you're
not
alone
Ich
lasse
dich
nur
wissen,
dass
du
nicht
allein
bist.
Holla
if
you
feel
like
you've
been
down
the
same
road!
Melde
dich,
wenn
du
das
Gefühl
hast,
denselben
Weg
gegangen
zu
sein!
And
I
just
can't
keep
living
this
way,
Und
ich
kann
einfach
nicht
so
weiterleben,
So
starting
today;
also
beginne
ich
heute,
I'm
breaking
out
of
this
cage
aus
diesem
Käfig
auszubrechen.
I'm
standing
up,
I'mma
face
my
demons,
Ich
stehe
auf,
ich
werde
mich
meinen
Dämonen
stellen,
I'm
manning
up,
I'm
a
hold
my
ground;
ich
werde
mich
zusammenreißen,
ich
werde
meinen
Standpunkt
behaupten.
I've
had
enough,
Ich
habe
genug
gehabt,
Now
I'm
so
fed
up;
jetzt
habe
ich
die
Nase
voll.
Time
to
put
my
life
back
together
right
now.
Es
ist
Zeit,
mein
Leben
jetzt
wieder
in
Ordnung
zu
bringen.
It
was
my
decision
to
get
clean,
Es
war
meine
Entscheidung,
clean
zu
werden,
I
did
it
for
me,
ich
habe
es
für
mich
getan,
I
probably
did
it
subliminally
for
you,
Ich
habe
es
wahrscheinlich
unterschwellig
für
dich
getan,
So
I
could
come
back
a
brand
new
me,
you
helped
see
me
through;
damit
ich
als
ein
neuer
Mensch
zurückkommen
konnte,
du
hast
mir
geholfen,
durchzublicken.
And
don't
even
realize
what
you
did,
believe
me,
you!
Und
du
merkst
nicht
einmal,
was
du
getan
hast,
glaub
mir,
du!
I've
been
through
the
ringer,
Ich
bin
durch
die
Mangel
gegangen,
But
they
could
do
little
to
the
peace
fingers;
aber
sie
konnten
den
Friedensfingern
wenig
anhaben.
I
think
I
got
a
tear
in
my
eye,
I
feel
like
the
king
of,
my
world,
Ich
glaube,
ich
habe
eine
Träne
im
Auge,
ich
fühle
mich
wie
der
König
meiner
Welt,
Haters
can
make
like
bees
with
no
stingers
and
drop
dead,
Hasser
können
sich
wie
Bienen
ohne
Stachel
verhalten
und
tot
umfallen,
No
more
beef
flingers.
keine
Streitigkeiten
mehr.
No
more
drama
from
now,
Kein
Drama
mehr
von
jetzt
an,
Wanna
promise
to
focus
solely
on
handlin'
my
responsibilities
as
a
brother,
ich
möchte
versprechen,
mich
ausschließlich
darauf
zu
konzentrieren,
meine
Verantwortung
als
ein
Bruder
zu
erfüllen,
So
I
solemnly
swear
to
always
treat
this
roof
like
my
brother
and
raise
it,
also
schwöre
ich
feierlich,
dieses
Dach
immer
wie
mein
Bruder
zu
behandeln
und
es
zu
erhöhen,
You
couldn't
lift
a
single
shingle
on
it!
du
könntest
keine
einzige
Schindel
darauf
anheben!
Cause
the
way
I
feel,
Denn
so
wie
ich
mich
fühle,
I'm
strong
enough
to
go
to
the
gym
or
the
fitness
club,
bin
ich
stark
genug,
um
ins
Fitnessstudio
oder
den
Fitnessclub
zu
gehen,
And
go
lift
a
100-pounder
up;
und
einen
100-Pfünder
hochzuheben.
'Cause
I'm
raising
the
bar,
Denn
ich
lege
die
Messlatte
höher,
I'd
shoot
for
the
moon
but
I'm
too
busy
gazin'
at
stars;
ich
würde
nach
dem
Mond
greifen,
aber
ich
bin
zu
sehr
damit
beschäftigt,
die
Sterne
anzustarren.
I
feel
amazing
and
Ich
fühle
mich
großartig
und
I'm
not
afraid
ich
habe
keine
Angst,
To
take
a
stand
mich
zu
positionieren,
meine
Schöne.
Come
take
my
hand
come
komm,
nimm
meine
Hand.
We'll
walk
this
road
together,
through
the
storm
Wir
gehen
diesen
Weg
gemeinsam,
durch
den
Sturm,
Whatever
weather,
cold
or
warm
egal
welches
Wetter,
ob
kalt
oder
warm.
Just
letting
you
know
that,
you're
not
alone
Ich
lasse
dich
nur
wissen,
dass
du
nicht
allein
bist.
Holla
if
you
feel
like
you've
been
down
the
same
road!
Melde
dich,
wenn
du
das
Gefühl
hast,
denselben
Weg
gegangen
zu
sein!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marshall Mathers, Louis Resto, Matthew Raymond Burnett, Matthew Samuels, Jordan Dc Evans
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.