Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
天国への階段(ジョージ・ホワイトのスキャンダルズ)
Treppe zum Himmel (aus George White's Scandals)
There's
a
lady
who's
sure
all
that
glitters
is
gold
Da
ist
eine
Dame,
die
sicher
ist,
dass
alles
Gold
ist,
was
glänzt
ある美しい淑女は
きらめくものすべてが黄金だと信じていた
Eine
schöne
Dame
glaubte,
dass
alles,
was
schimmert,
Gold
sei
And
she's
buying
a
stairway
to
heaven.
Und
sie
kauft
eine
Treppe
zum
Himmel.
天国への階段は彼女のためにあった
Die
Treppe
zum
Himmel
war
für
sie
bestimmt
When
she
gets
there
she
knows,
if
the
stores
are
all
closed
Wenn
sie
dort
ankommt,
weiß
sie,
selbst
wenn
die
Läden
alle
geschlossen
sind
手に入らなければ
彼女はやがてあの場所にたどり着く
Wenn
sie
es
nicht
bekommen
kann,
wird
sie
schließlich
jenen
Ort
erreichen
With
a
word
she
can
get
what
she
came
for.
Mit
einem
Wort
kann
sie
bekommen,
wofür
sie
kam.
求めていたものがそこにある
Was
sie
suchte,
ist
dort
Ooh,
ooh,
and
she's
buying
a
stairway
to
heaven.
Ooh,
ooh,
und
sie
kauft
eine
Treppe
zum
Himmel.
そして
ああ
そして彼女は
天国への階段を買うつもりなのだ
Und,
ah,
und
sie
beabsichtigt,
die
Treppe
zum
Himmel
zu
kaufen
There's
a
sign
on
the
wall
but
she
wants
to
be
sure
Da
ist
ein
Zeichen
an
der
Wand,
aber
sie
will
sicher
sein
壁には何かが書かれている
しかし淑女は疑った
An
der
Wand
steht
etwas
geschrieben,
aber
die
Dame
zweifelte
'Cause
you
know
sometimes
words
have
two
meanings.
Denn
weißt
du,
manchmal
haben
Worte
zwei
Bedeutungen.
なぜなら言葉には二つの意味があるからだ
Denn
Worte
haben
zwei
Bedeutungen
In
a
tree
by
the
brook,
there's
a
songbird
who
sings,
In
einem
Baum
am
Bach
singt
ein
Singvogel,
小川のほとり
たたずむ木
そこには歌を奏でる鳥がいた
Am
Ufer
des
Baches,
in
einem
Baum,
da
war
ein
Vogel,
der
ein
Lied
sang
Sometimes
all
of
our
thoughts
are
misgiven.
Manchmal
sind
all
unsere
Gedanken
Misstrauen.
そんな時でさえぼくたちは
底知れない恐怖を抱いてしまう
Selbst
dann
hegen
wir
unergründliche
Furcht
Ooh,
it
makes
me
wonder,
Ooh,
das
lässt
mich
wundern,
ああ
それはどうしてなのだろう
Ah,
warum
ist
das
so?
Ooh,
it
makes
me
wonder.
Ooh,
das
lässt
mich
wundern.
ああ
それはどうしてなのだろう
Ah,
warum
ist
das
so?
There's
a
feeling
I
get
when
I
look
to
the
west,
Da
ist
ein
Gefühl,
das
ich
bekomme,
wenn
ich
nach
Westen
blicke,
西側を向くと
なぜだかぼくの感覚が研ぎ澄まされる
Wenn
ich
nach
Westen
blicke,
werden
meine
Sinne
irgendwie
geschärft
And
my
spirit
is
crying
for
leaving.
Und
mein
Geist
schreit
nach
Aufbruch.
旅立ちのために魂がむせび泣くのだ
Meine
Seele
schluchzt
nach
Aufbruch
In
my
thoughts
I
have
seen
rings
of
smoke
through
the
trees,
In
meinen
Gedanken
habe
ich
Rauchringe
durch
die
Bäume
gesehen,
ぼくの理性は
木々のまにまに煙の輪をみている
Mein
Verstand
sieht
Rauchringe
zwischen
den
Bäumen
And
the
voices
of
those
who
stand
looking.
Und
die
Stimmen
derer,
die
dastehen
und
schauen.
ぼんやりとそれを眺める人々の声も聞こえる
Ich
höre
auch
die
Stimmen
der
Leute,
die
es
versonnen
betrachten
Ooh,
it
makes
me
wonder,
Ooh,
das
lässt
mich
wundern,
ああ
それはどうしてなのだろう
Ah,
warum
ist
das
so?
Ooh,
it
really
makes
me
wonder.
Ooh,
das
lässt
mich
wirklich
wundern.
ああ
それはどうしてなのだろう
Ah,
warum
ist
das
so?
And
it's
whispered
that
soon,
if
we
all
call
the
tune,
Und
es
wird
geflüstert,
dass
bald,
wenn
wir
alle
die
Melodie
rufen,
どこからともなく
囁き声も聞こえる
"笛吹に一曲頼んでみてごらん
Von
irgendwoher
höre
ich
auch
ein
Flüstern:
"Bittet
den
Pfeifer
um
ein
Lied
Then
the
piper
will
lead
us
to
reason.
Dann
wird
der
Pfeifer
uns
zur
Vernunft
führen.
理性ある世界にきみたちを導いてくれるはずだ
Er
wird
euch
sicher
in
eine
Welt
der
Vernunft
führen
And
a
new
day
will
dawn
for
those
who
stand
long,
Und
ein
neuer
Tag
wird
dämmern
für
die,
die
lange
stehen,
新たな日の夜明けは
きみのために
Die
Dämmerung
eines
neuen
Tages
ist
für
dich
And
the
forests
will
echo
with
laughter.
Und
die
Wälder
werden
von
Gelächter
widerhallen.
やがて森には笑いが響きわたるだろう
Bald
wird
Gelächter
durch
den
Wald
hallen
If
there's
a
bustle
in
your
hedgerow,
don't
be
alarmed
now,
Wenn
es
in
deiner
Hecke
raschelt,
sei
jetzt
nicht
beunruhigt,
草木がざわついても
おびえることはないよ
Auch
wenn
die
Pflanzen
rascheln,
brauchst
du
keine
Angst
zu
haben
It's
just
a
spring
clean
for
the
May
queen.
Es
ist
nur
ein
Frühjahrsputz
für
die
Maikönigin.
春の使者メイクイーンを招くために
こうして清めているだけなのだから
Es
ist
nur
die
Reinigung,
um
die
Frühlingsbotin,
die
Maikönigin,
willkommen
zu
heißen
Yes,
there
are
two
paths
you
can
go
by,
but
in
the
long
run
Ja,
es
gibt
zwei
Pfade,
die
du
gehen
kannst,
aber
auf
lange
Sicht
そう
いま目の前には
きみがこれから向かうべき二つの行く手がある
長い道のりではあるが
Ja,
vor
dir
liegen
nun
zwei
Wege,
die
du
einschlagen
sollst.
Es
ist
ein
langer
Weg,
aber
There's
still
time
to
change
the
road
you're
on.
Gibt
es
noch
Zeit,
die
Straße
zu
wechseln,
auf
der
du
bist.
まだ猶予は残されている
どちらかを選ぶといい"
Es
ist
noch
Zeit
übrig.
Du
kannst
wählen,
welchen
du
nimmst"
And
it
makes
me
wonder.
Und
das
lässt
mich
wundern.
――ぼくは戸惑うだけだった
– Ich
war
nur
verwirrt
Your
head
is
humming
and
it
won't
go,
in
case
you
don't
know,
Dein
Kopf
summt
und
es
will
nicht
weggehen,
falls
du
es
nicht
weißt,
きみの頭のなかで
耳障りな音がどうしても鳴りやまないのなら
それはね
Wenn
dieses
störende
Geräusch
in
deinem
Kopf
einfach
nicht
aufhören
will,
dann
liegt
das
daran,
dass
The
piper's
calling
you
to
join
him,
Der
Pfeifer
ruft
dich,
ihm
beizutreten,
笛吹がきみを誘っているからに違いないんだ
Der
Pfeifer
dich
zweifellos
einlädt,
dich
ihm
anzuschließen
Dear
lady,
can
you
hear
the
wind
blow,
and
did
you
know
Liebe
Dame,
kannst
du
den
Wind
wehen
hören,
und
wusstest
du
麗しの淑女よ
嵐が聞こえるか
あの階段はざわめく風に
Wunderschöne
Dame,
hörst
du
den
Sturm?
Wusstest
du,
dass
jene
Treppe
Your
stairway
lies
on
the
whispering
wind?
Deine
Treppe
liegt
auf
dem
flüsternden
Wind?
横たえてあるのを
きみは知っていたか
Im
rauschenden
Wind
liegt?
And
as
we
wind
on
down
the
road
Und
während
wir
die
Straße
hinuntergehen
まがりくねりながら道を下ってゆくと
Während
wir
uns
den
gewundenen
Weg
hinabbewegen
Our
shadows
taller
than
our
soul.
Unsere
Schatten
größer
als
unsere
Seele.
ぼくたちから伸びる影は
ぼくたちの魂をも越えてしまった
Die
Schatten,
die
von
uns
ausgingen,
übertrafen
sogar
unsere
Seelen
There
walks
a
lady
we
all
know
Dort
geht
eine
Dame,
die
wir
alle
kennen
道の途中で
ぼくたちはあの淑女に出会った
Unterwegs
trafen
wir
jene
Dame
Who
shines
white
light
and
wants
to
show
Die
weißes
Licht
erstrahlen
lässt
und
zeigen
will
白くまばゆい輝きを放っていた
どうすればすべてのものが
Sie
strahlte
ein
weißes,
blendendes
Leuchten
aus.
Sie
wollte
uns
zeigen,
How
everything
still
turns
to
gold.
Wie
sich
alles
immer
noch
in
Gold
verwandelt.
黄金に変わるのか
彼女は僕たちに見せようとしていた
wie
alle
Dinge
zu
Gold
werden
And
if
you
listen
very
hard
Und
wenn
du
sehr
genau
hinhörst
彼女の言葉がうまく聞こえないのなら
Wenn
du
ihre
Worte
nicht
gut
hören
kannst
The
tune
will
come
to
you
at
last.
Wird
die
Melodie
endlich
zu
dir
kommen.
ようやくあの笛吹の音色がきみに届いたということだ
Bedeutet
das,
dass
die
Melodie
jenes
Pfeifers
dich
endlich
erreicht
hat
When
all
are
one
and
one
is
all
Wenn
alle
eins
sind
und
eins
alles
ist
全が一
一が全ならば
Wenn
alles
eins
ist
und
eins
alles
ist
To
be
a
rock
and
not
to
roll.
Ein
Fels
zu
sein
und
nicht
zu
rollen.
それはつまり
一切が静止した世界
Dann
ist
das
eine
Welt,
in
der
alles
stillsteht
And
she's
buying
a
stairway
to
heaven.
Und
sie
kauft
eine
Treppe
zum
Himmel.
そして彼女は天国への階段を手に入れる
Und
sie
erhält
die
Treppe
zum
Himmel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.